Hvað þýðir fra í Ítalska?
Hver er merking orðsins fra í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fra í Ítalska.
Orðið fra í Ítalska þýðir á milli. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins fra
á milliadposition Che rapporti ci sono oggi fra gli unti e le altre pecore? Hvaða tengsl eru á milli hinna smurðu nú á dögum og annarra sauða? |
Sjá fleiri dæmi
Gli israeliti ebbero il comando: “Non devi andare in giro fra il tuo popolo allo scopo di calunniare”. Ísraelsmönnum var boðið: „Þú skalt eigi ganga um sem rógberi meðal fólks þíns.“ |
(Giobbe 38:4, 7; Colossesi 1:16) Dotati di libertà, intelligenza e sentimenti, questi potenti spiriti avevano la possibilità di stringere amorevoli legami affettivi fra loro e, soprattutto, con Geova Dio. (Jobsbók 38: 4, 7; Kólossubréfið 1:16) Þessum voldugu andaverum var gefið frelsi, vitsmunir og tilfinningar svo að þær gátu sjálfar myndað kærleikstengsl — hver við aðra og að sjálfsögðu við Jehóva Guð. (2. |
I testimoni di Geova provano molta gioia nell’aiutare le persone ben disposte, pur essendo consapevoli che pochi di fra il genere umano intraprenderanno la via della vita. Vottar Jehóva hafa notið þess mjög að hjálpa fólki, þó svo að þeir viti að tiltölulega fáir rati inn á veginn til lífsins. |
16 Che contrasto fra le preghiere e le speranze del popolo di Dio e quelle dei sostenitori di “Babilonia la Grande”! 16 Það er mikill munur á bænum og vonum þjóna Guðs og þeirra sem styðja ‚Babýlon hina miklu‘! |
“Chiunque vorrà divenire grande fra voi dovrà essere vostro ministro”: (10 min) ,Sá sem mikill vill verða meðal ykkar sé þjónn ykkar‘: (10 mín.) |
A fra poco. Sjáumst bráđum. |
22 E il re chiese ad Ammon se fosse suo desiderio dimorare nel paese fra i Lamaniti, ossia fra il suo popolo. 22 Og konungur spurði Ammon, hvort hann hefði löngun til að dvelja í landinu meðal Lamaníta eða meðal þjóðar hans. |
E se Niobe ha ragione, fra # ore le seppie saranno molte di piu ’ Eftir þrjá sólarhringa bætast # þúsund við |
Scoprirono che lì le piante di cacao crescono rigogliose e oggi il Ghana è al terzo posto nel mondo fra i produttori di cacao. Núna er Gana þriðji stærsti kakóframleiðandi í heimi. |
35 E avvenne che fece sì che fosse messo a morte chiunque, fra gli Amalichiaiti, non volesse entrare in alleanza per sostenere la causa della libertà, affinché potessero mantenere un governo libero; e non ve ne furono che pochi che rifiutarono l’alleanza di libertà. 35 Og svo bar við, að hann lét taka af lífi hvern þann Amalikkíta, sem ekki vildi gjöra sáttmála um að styðja málstað frelsisins, svo að þeir gætu varðveitt frjálsa stjórn. En það voru aðeins fáir, sem höfnuðu frelsissáttmálanum. |
Fra loro il più importante fu Gesù Cristo, “il principale Agente e Perfezionatore della nostra fede”. Sá fremsti þeirra var Jesús Kristur, ‚höfundur og fullkomnari trúar okkar.‘ |
In un suo libro il professor Dixon scrisse: “Non c’è nessuna lingua, fra le circa 5.000 parlate oggi in tutto il mondo, che potrebbe definirsi ‘primitiva’. Í bók sinni, The Languages of Australia, segir prófessor Dixon: „Ekkert þeirra 5000 tungumála eða þar um bil, sem töluð eru í heiminum, er hægt að kalla ‚frumstætt.‘ |
Infatti, dopo nemmeno una settimana, tutt’e sei i vescovi austriaci, fra cui il cardinale Theodor Innitzer, firmarono un’encomiastica “Dichiarazione solenne” in cui affermavano che nelle imminenti elezioni ‘era un chiaro dovere nazionale dei vescovi, in quanto tedeschi, votare per il Reich tedesco’. Innan við viku síðar voru allir hinir sex biskupar Austurríkis, þeirra á meðal Theodore Innitzer kardínáli, búnir að undirrita „hátíðlega yfirlýsingu,“ sem var mjög hliðholl Hitler, þar sem þeir sögðu að í komandi kosningum væri það „nauðsyn og þjóðarskylda oss biskupanna sem Þjóðverja að greiða þýska ríkinu atkvæði vort.“ |
Giovani giraffe venivano offerte in dono a governanti e re come simbolo di pace e buona volontà fra le nazioni. Ungir gíraffar voru færðir höfðingjum og konungum að gjöf til tákns um frið og góðvild þjóða í milli. |
“L’Iddio che dà pace stritolerà fra breve Satana sotto i vostri piedi”. — ROMANI 16:20. „Guð friðarins mun bráðlega sundurmola Satan undir fótum yðar.“ — Rómverjabréfið 16:20. |
Voglio una lista dei presenti fra le 9 e le 1 1 di ieri sera. Ég vil skrá um alla sem voru inni 9-11 í gærkvöldi. |
6 Se fra il Vaticano e i nazisti non ci fosse stato questo amoreggiare, si sarebbe potuta risparmiare al mondo la tragedia di milioni e milioni di soldati e civili uccisi in guerra, di sei milioni di ebrei assassinati perché non ariani, nonché la sofferenza, di gran valore agli occhi di Geova, di migliaia di suoi Testimoni, sia degli unti che delle “altre pecore”, che subirono gravi atrocità e che in gran numero morirono nei campi di concentramento nazisti. — Giovanni 10:10, 16. 6 Ef ekkert ástarsamband hefði verið milli Páfagarðs og nasista hefði kannski mátt hlífa heiminum við þeirri kvöl að sjá tugi milljóna hermanna og óbreyttra borgara drepna í stríðinu, við kvöl þeirra 6 milljóna Gyðinga sem voru myrtir fyrir að vera ekki aríar og — þeirra sem dýrmætastir voru í augum Jehóva — þúsunda votta hans, bæði af hinum smurðu og hinum ‚öðrum sauðum,‘ sem þoldu hinar mestu hörmungar og létust margir í fangabúðum nasista. — Jóhannes 10:10, 16. |
Possiamo quindi capire cosa intendeva dire l’apostolo quando scrisse: “A Dio siamo un soave odore di Cristo fra quelli che sono salvati e fra quelli che periscono; a questi un odore che emana dalla morte per la morte, a quelli un odore che emana dalla vita per la vita [“un odore di vita che dà la vita”, Parola del Signore; “il profumo ristoratore della vita stessa”, Phillips]”. — 2 Corinti 2:15, 16. Við skiljum þannig betur hvað postulinn átti við er hann sagði: „Vér erum góðilmur Krists fyrir Guði meðal þeirra, er hólpnir verða, og meðal þeirra, sem glatast; þeim síðarnefndu ilmur af dauða til dauða, en hinum ilmur af lífi til lífs [„lífgandi ilmur til lífs,“ ísl. bi. 1859; „hinn hressandi ilmur lífsins sjálfs,“ Phillips].“ — 2. Korintubréf 2:15, 16. |
Non c’è quindi da meravigliarsi se fra le giovani generazioni c’è estesa ignoranza riguardo alla Bibbia! Það er engin furða að fáfræði um Biblíuna sé almenn á meðal yngri kynslóðarinnar. |
I tendini sono straordinari, non solo per la resistenza delle loro fibre a base di collagene, ma anche per il modo fantastico in cui queste fibre sono tessute fra loro. Sinarnar eru ekki aðeins sérstakar vegna þess hve kollagentrefjarnar í þeim eru seigar heldur einnig vegna þess hve snilldarlega þær eru fléttaðar saman. |
24:14) La distinzione fra chi serve Dio e chi non lo serve sta diventando sempre più evidente. 24:14) Munurinn á þeim sem þjóna Guði og þeim sem gera það ekki er augljós. |
(Isaia 9:6, 7) Sul letto di morte il patriarca Giacobbe profetizzò riguardo a questo futuro governante, dicendo: “Lo scettro non si allontanerà da Giuda, né il bastone da comandante di fra i suoi piedi, finché venga Silo; e a lui apparterrà l’ubbidienza dei popoli”. — Genesi 49:10. (Jesaja 9:6, 7) Á dánarbeði sínu bar ættfaðirinn Jakob fram spádóm um þennan framtíðarstjórnanda og sagði: „Ekki mun veldissprotinn víkja frá Júda, né ríkisvöndurinn frá fótum hans, uns sá kemur, er valdið hefur, og þjóðirnar ganga honum á hönd [„honum eiga þjóðirnar að hlýða,“ NW].“ — 1. Mósebók 49:10. |
Tornerò fra cinque giorni. Ég kem eftir fimm daga. |
Ora l’Iddio che dà perseveranza e conforto vi conceda di avere fra voi la medesima attitudine mentale che ebbe Cristo Gesù”. — Rom. En Guð, sem veitir þolgæðið og hugrekkið, gefi ykkur að vera samhuga að vilja Krists Jesú.“ — Rómv. |
Nel tentativo di essere indipendenti da lui, gli uomini avrebbero ideato sistemi sociali, economici, politici e religiosi che sarebbero stati in conflitto fra loro, e ‘l’uomo avrebbe dominato l’uomo a suo danno’. — Ecclesiaste 8:9. Til að reyna að vera óháðir honum áttu þeir eftir að upphugsa þjóðfélagsgerðir, stjórnmálakerfi og trúarbrögð sem voru þess eðlis að það hlaut að koma til átaka með þeim. ‚Einn maðurinn drottnaði yfir öðrum honum til ógæfu.‘ — Prédikarinn 8:9. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fra í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð fra
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.