Hvað þýðir évident í Franska?
Hver er merking orðsins évident í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota évident í Franska.
Orðið évident í Franska þýðir augljós. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins évident
augljósadjective L’objet de votre visite et votre honnêteté seront alors évidents pour tous. Tilefni þitt og heiðarleiki er þá öllum augljós. |
Sjá fleiri dæmi
C'est évident, ce qui s'est passé. Ég held ađ ūađ sé augljķst hvađ hefur gerst. |
Certes, il est évident que le mieux est de rester en bons termes. Mais si vous téléphonez régulièrement à ce garçon ou passez beaucoup de temps en sa compagnie lors de moments de détente, vous ne ferez qu’augmenter son chagrin. Það er augljóslega gott að vera vingjarnleg hvort við annað, en ef þið hringist reglulega á eða eruð oft saman í frístundum gerir það honum sennilega bara erfiðara fyrir. |
Effectivement, l’amour est la qualité dominante de Jéhovah, laquelle est évidente dans tout ce qu’il a fait pour l’humanité, tant spirituellement que matériellement. Já, kærleikur er hinn ríkjandi eiginleiki Jehóva sem birtist í andlegum og efnislegum ráðstöfunum hans í þágu mannkynsins. |
Il apparaît ainsi évident que la décision de partir pour l’étranger ne devrait pas être prise à la légère. Það er greinilega stór ákvörðun að flytja til annars lands og það má ekki taka hana að óathuguðu máli. |
Il est donc évident que le cœur physique nourrit le cerveau en ce qu’il lui donne le sang qui, lui, contient la force vitale, l’“esprit de vie”. Ljóst er því að hið líkamlega hjarta nærir heilann á þann hátt að sjá honum fyrir blóði sem hefur að geyma lífskraftinn, ‚lífsandann.‘ |
Il est évident que Max a de l' affection pour elle.Il respecte profondément cette femme Það er augljóst að Max er hrifinn og ber mikla virðingu fyrir henni |
Un autre signe évident des chocottes! Annađ ķvéfengjanlegt tákn um hiđ ķumflũjanlega! |
Il est donc évident que le Royaume de Dieu est un gouvernement céleste établi par Dieu. Ljóst er því að ríki Guðs er himnesk stjórn sem Guð kemur á laggirnar. |
Ce mépris est on ne peut plus évident dans les préjugés raciaux et nationaux qui existent à notre époque. Það birtist mjög greinilega í kynþátta- og þjóðernisfordómum nútímans! |
La rançon est la preuve la plus évidente que Jéhovah nous aime. Lausnargjaldið er skýrasta merkið um að Jehóva elski okkur. |
b) Pourquoi est- il évident que les exigences relatives à la pureté morale s’appliquent aussi aux autres brebis? (b) Hvernig er ljóst að gerðar eru svipaðar siðferðiskröfur til hinna annarra sauða einnig? |
Il ajoute : “ La force gravitationnelle semble traverser l’espace instantanément, sans moyen évident de le faire. Í henni er viðurkennt að ‚þyngdarlögmálið sé þekktasta náttúrulögmálið en jafnframt það sem menn síst skilja.‘ |
" Enfant ", a déclaré le père et la bienveillance avec satisfaction évidente, " alors qu'est- ce devrions- nous faire? " " Child, " sagði faðir sympathetically og augljós þakklæti, " hvað þá eigum við að gera? " |
La réunion en une seule organisation de milliers de Zoulous, de Xhosas, de Sothos, d’Afrikaners, d’Anglais et d’autres Sud-Africains est un spectacle unique, un signe évident que le christianisme est bien vivant aujourd’hui en Afrique du Sud (Jean 13:35; 17:23). Það er einstakt að sjá Suður-Afríkumenn sem tala zúlú, xhósa, sóþó, afríkönsku og ensku eða önnur tungumál, streyma til hins eina, sameinaða skipulags — það er stórfengleg sönnun þess að kristnin sé fjarri því að vera útdauð í Suður-Afríku! |
Ici j'avais entendu ce qu'il avait entendu, j'avais vu ce qu'il avait vu, et pourtant, de son Autrement dit, il était évident qu'il avait vu clairement non seulement ce qui était arrivé, mais ce qui a été sur le point de se produire, tout en me toute l'affaire était encore confus et grotesque. Hér er ég hafði heyrt hvað hann hafði heyrt, hafði ég séð hvað hann hafði séð, en samt frá hans orðum það var augljóst að hann sá greinilega ekki bara hvað hefði gerst en það var um það bil að gerast, en mér allt fyrirtækið var enn að rugla og grotesque. |
Á un certain moment, ça devient évident. Á vissri stundu varđ ūetta bara augljķst. |
14 Lorsque nous considérons l’œuvre de prédication des Témoins de Jéhovah à l’époque moderne, le soutien des anges ne nous paraît- il pas évident ? 14 Sjáum við ekki merki um stuðning engla þegar við lítum á hvernig boðunarstarfi Votta Jehóva hefur miðað fram á okkar dögum? |
Supposons, par exemple, que vous lisiez à une personne Psaume 83:18 dans une bible qui contient le nom divin. Si vous mettez en valeur la tournure “ le Très-Haut ”, cette personne risque de ne pas saisir le fait apparemment évident que Dieu a un nom personnel. Segjum að þú sért að lesa Sálm 83:19 í biblíu þar sem nafn Guðs stendur og leggir aðaláherslu á orðin „Hinn hæsti.“ Þá er óvíst að viðmælandinn átti sig á þeirri staðreynd, sem virðist þó augljós, að Guð heitir ákveðnu nafni. |
’ La réponse est évidente. Svarið er augljóst. |
“ Peut-être nous apercevrons- nous un jour que nous n’avons pas assemblé les pièces correctement, poursuit Madame Geller. La vérité nous semblera alors tellement évidente que nous nous demanderons comment nous n’y avons pas pensé plus tôt. ” Geller heldur áfram: „Einhvern tíma komumst við kannski að raun um að við höfum ekki raðað bútunum rétt saman, og þegar við gerum það verður það svo augljóst að við skiljum ekki hvers vegna okkur datt það ekki miklu fyrr í hug.“ |
Il est évident que ce livre a été écrit par des personnes intelligentes et dévouées. „Það er augljóst að höfundar hennar eru skynsamir og einlægir. |
19 Avec le temps, il est devenu évident que l’édition anglaise de la Traduction du monde nouveau avait besoin d’une révision tenant compte de l’évolution de la langue. 19 Með tímanum kom í ljós að endurskoða þurfti enska útgáfu Nýheimsþýðingarinnar í samræmi við breytingar sem orðið hafa á tungumálinu. |
N’est- il pas évident que Jésus faisait allusion au texte d’Isaïe chapitre 66 ? * Er ekki ljóst að Jesús var að vísa í þennan texta í 66. kafla Jesajabókar? |
Il est donc évident qu’il n’est pas né en décembre! Ljóst er að hann fæddist ekki í desembermánuði! |
12 Il fut ainsi évident que les sages étaient des charlatans, que leur ordre religieux respecté était une imposture. 12 Vitringarnir voru þannig afhjúpaðir sem loddarar og hin virta trúarregla þeirra sem svikamylla. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu évident í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð évident
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.