Hvað þýðir di í Spænska?

Hver er merking orðsins di í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota di í Spænska.

Orðið di í Spænska þýðir ðáss, -nar, mjaltaskeið, -inn, hver. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins di

ðáss

-nar

mjaltaskeið

-inn

hver

Sjá fleiri dæmi

Así que di dos o tres horas.
svo eftir 2-3 tíma?
Le di a Brian Shepard dos años y medio de mi vida, y ahora tengo facturas por honorarios legales.
Ég gaf Shepard tvö og hálft ár af lífi mínu og núna hef ég uppskoriđ lögfræđikostnađ.
No te di el mapa y la llave para que te aferraras al pasado.
Ég lét þig ekki fá kortið og lykilinn til að halda fast í fortíðina.
Yo respondí con una sonrisa y le di La Atalaya y ¡Despertad!
Ég brosti á móti og bauð henni Varðturninn og Vaknið!
Me di cuenta apenas te vi.
Ég fann það á lyktinni þegar ég hitti þig fyrst.
“Me di cuenta de que tenía un estilo de vida egoísta”, escribió.
„Ég gerði mér grein fyrir að ég var eigingjarn,“ skrifaði hann.
Di adiós.
Segđu bless.
Si te preguntan eso di que no recuerdas.
Spyrji ūeir ađ ūví skaltu segja, " Eg man ūađ ekki ".
Quería que supieras que me di cuenta de que sólo pensaba en mí y en mi carrera.
Ég áttađi mig á ađ ég var ađeins ađ hugsa um mína eigin hagsmuni.
Y ciertamente enviaré contra ellos la espada, el hambre y la peste, hasta que se acaben de sobre el suelo que les di a ellos y a sus antepasados’”.
Og ég sendi sverð, hungur og drepsótt í móti þeim, þar til er þeir eru gjöreyddir úr landinu, sem ég gaf þeim og feðrum þeirra.“
Le di un ejemplo a seguir.
Ég hef gefiđ honum fyrirmynd.
Por eso Jehová le dice a Gedeón: ‘Di a todos los que tengan miedo que vuelvan a su casa.’
Því segir Jehóva við Gídeon: ‚Segðu öllum mönnunum sem eru hræddir að fara aftur heim.‘
Di por hecho que lo sabías.
Ég hélt ađ ūú vissir ūađ.
Y ahora miraba a un perro con la intención de tratar de explicarlo Y entonces me di cuenta que no había manera Que yo pudiera conseguirlo a través del cerebro de un perro.
Og ég leit virkilega á hundinn og ætlađi ađ reyna ađ útskũra fyrir honum og svo gerđi ég mér grein fyrir ađ ūađ væri ekki séns ađ ég gæti fengiđ hundinn til ađ skilja...
Me di cuenta de que por muchos años yo también había viajado por un desierto, pero ahora estaba frente al mar, preparándome para una nueva travesía: el matrimonio.
Mér varð ljóst að ég hafði líka ferðast um óbyggðir í mörg ár, en hafði nú hafið frammi fyrir mér, reiðubúin í nýja ferð: Hjónabandið.
- ¿Has comprado ya ese pañuelo con el dinero que te di el invierno pasado?
Ertu búin að kaupa þér snýtuklútinn sem ég gaf þér fyrir í vetur?
Tenía tres años cuando me subí a una moto por primera vez, y me di cuenta de que ese era mi deporte.
Ég var ūriggja ára ūegar ég fķr fyrst á hjķl, ég skildi ađ ūađ var íūrķttin mín.
El jefe me indicó a principios de este mismo día una explicación posible para su negligencia - se refería a la recolección de dinero confiado hace poco tiempo - pero la verdad es que casi le di mi palabra de honor que esta explicación no puede ser correcta.
Æðstu ætlað mér fyrr þennan dag Hugsanleg skýring fyrir þinn vanrækslu - það varðar söfnun á peningum falið að þér skömmu síðan - en í sannleika ég gaf næstum honum orð mín heiður að þetta skýringin gæti ekki verið rétt.
Yo le di la oportunidad de retirarse.
Ég gaf honum taekifaeri á ad sleppa.
Después de todo, di todo para salvar el honor de la clase.
Ég hef lagt mig allan fram fyrir heiđur bekkjarins.
Más adelante, cuando Alex relató la experiencia de su conversión, me di cuenta de que el dolor y la tristeza lo habían hecho sufrir mucho, pero que también le habían ayudado a humillarse lo suficiente para arrodillarse y pedir ayuda.
Þegar hann síðar sagði frá trúarreynslu sinni, varð mér ljóst að sársaukinn og sorgin höfðu reynst Alex erfið, en einnig stuðlað að auðmýkt hans, að krjúpa og biðja um hjálp.
Cuando empecé a prestar más atención a la letra, me di cuenta de que las cosas que decía, aunque no eran vulgares, eran sugestivas y ordinarias.
Þegar ég lagði eyrun betur við texta lagsins, varð mér ljóst að hann var grófur og tvíræður, en þó ekki beinlínis dónalegur.
Pero cuando leí el libro me di cuenta de que en realidad no sé tanto y que tengo que leer y aprender más acerca de Jehová Dios, Jesús y otros personajes bíblicos.
En eftir að ég var búin að lesa bókina rann upp fyrir mér að ég vissi alls ekki mikið og að ég þyrfti að halda áfram að lesa og læra um Jehóva Guð og Jesú og aðra í Biblíunni.
Por primera vez me di cuenta de que estaba escuchando la verdad.
Þá skildi ég í fyrsta sinn að það var sannleikurinn sem ég var að hlusta á.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu di í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Tengd orð di

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.