Hvað þýðir déléguer í Franska?
Hver er merking orðsins déléguer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota déléguer í Franska.
Orðið déléguer í Franska þýðir tilnefna, útnefna, nefna, fulltrúi, gefa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins déléguer
tilnefna(designate) |
útnefna(appoint) |
nefna(designate) |
fulltrúi(delegate) |
gefa(allow) |
Sjá fleiri dæmi
STEVEN S. DEKNIGHT Producteur délégué / Scénariste d'être fidèles à la réalité. STEVEN S. DEKNIGHT framleiðandi / höfundur og þurfum ekki að forðast raunveruleikann. |
Parmi les 166 518 délégués présents aux trois assemblées “ La piété ” organisées en Pologne en 1989, un grand nombre étaient originaires de ce qui constituait alors l’Union Soviétique et la Tchécoslovaquie, et d’autres pays d’Europe de l’Est. Árið 1989 voru haldin þrjú mót í Póllandi undir nafninu „Guðrækni“. Alls voru 166.518 viðstaddir, þeirra á meðal fjöldi gesta frá þáverandi Sovétríkjunum og Tékkóslóvakíu, og frá öðrum löndum Austur-Evrópu. |
Notre Père céleste délègue son pouvoir de la prêtrise aux hommes dignes de l’Église. Okkar himneski faðir veitir verðugum karlkyns meðlimum kirkjunnar prestdæmiskraft sinn. |
À noter que deux délégués n'ont pas pris part au vote. Tveir framsóknarþingmenn greiddu ekki atkvæði. |
C'est moi qui serai le délégué. Ég ætla ađ verđa fulltrúinn. |
Il a été un délégué officieux auprès des Nations Unies de 1947 à 1948. Þá sat hann á Allsherjarþingi Sameinuðu þjóðanna 1947 og 1948. |
Cette responsabilité a ensuite été déléguée aux évêques et aux présidents de pieu. Síðan var þeirri ábyrgð framvísað til biskupa og stikuforeseta. |
Dans la congrégation chrétienne, il était courant de déléguer et de former. Að deila út verkefnum, kenna og þjálfa var áberandi einkenni kristna safnaðarins. |
Quelque 53 000 délégués ont été accueillis à leur arrivée dans les gares et les aéroports, et accompagnés à leur lieu d’hébergement (hôtels, écoles, maisons particulières et bateaux). Á járnbrautarstöðvum og flugvöllum þurfti að taka á móti um 53.000 mótsgestum, sem komu með almennum flutningatækjum, og flytja þá til gististaða á hótelum, í skólum, á einkaheimilum og á skipum. |
” Le rapport ajoutait : “ Le service des volontaires a affecté à différents postes des délégués, qui étaient absolument ravis de servir leurs compagnons témoins. Þar stóð: „Það var hrífandi sjón að sjá þúsundir votta saman komna, og enn ánægjulegra að hlýða á allan fjöldann hefja upp raustina við undirleik stórrar hljómsveitar, og syngja Jehóva fagnandi lof svo að undir tók í áhorfendapöllunum.“ |
Non, mais il a choisi de déléguer une partie de son autorité, envoyant des anges se renseigner pour lui. Þess í stað kaus Jehóva að veita öðrum það vald og sendi engla til að afla slíkra upplýsinga fyrir sig. |
Un délégué de l’Église catholique a parlé de l’exploitation sexuelle des enfants comme du “ crime le plus odieux ”, le “ résultat d’une profonde altération et de l’effondrement des valeurs ”. Fulltrúi rómversk-kaþólsku kirkjunnar á ráðstefnunni í Stokkhólmi lýsti yfir að misnotkun barna sé „svívirðilegasti glæpurinn“ og „stafi af djúpstæðri brenglun og bresti í gildismati.“ |
Peut- il déléguer une partie de son travail actuel afin de se ménager du temps pour sa nouvelle responsabilité ? Er hægt að fela öðrum hluta af þeim verkefnum sem hann hefur núna svo að hann fái meiri tíma fyrir það nýja? |
□ Qui est le Chef de la maison de Dieu, et à qui a- t- il délégué une certaine autorité? □ Hver er höfuð húss Guðs og hverjum hefur hann framselt vald? |
Durant une assemblée internationale tenue en Allemagne en 2009, l’affection et l’aide qu’ont reçues les délégués étrangers ne sont pas passées inaperçues. Kona, sem var leiðsögumaður á vegum bandarískrar ferðaskrifstofu, var furðu lostin að sjá ástúðina og umhyggjuna sem vottarnir sýndu erlendum gestum á alþjóðamóti í Þýskalandi árið 2009. |
Un délégué à la protection des données de l’ECDC veille à l'application des dispositions du règlement et des décisions de mise en oeuvre prises au Centre, et conseille les contrôleurs sur le respect de leurs obligations (voir l'article 24 du règlement et les articles 3 et 4 de la décision du 23 septembre 2008); Gagnaverndarfulltrúi ECDC tryggir að farið sé að ákvæðum bæði reglugerðarinnar og útfærsluákvörðunum stofnunarinnar og ráðleggur stjórnendum um hvernig þeim ber að uppfylla skyldur sínar (sjá 24. grein í reglugerðinni og 3. og 4. grein í ákvörðunni frá 23. september 2008). |
S’il veut pouvoir consacrer plus de temps à la prédication, un ancien doit être bien organisé, afin d’avoir un programme équilibré, de savoir quelles tâches déléguer et comment les déléguer (Hébreux 13:17). Til að hafa meiri tíma fyrir boðunarstarfið þurfa öldungar að skipuleggja sig vel, vita hvað þeir eiga að fela öðrum og hvernig þeir eiga að gera það. |
8-10. a) Qu’a de remarquable le fait que Jéhovah soit disposé à déléguer et à écouter ? 8-10. (a) Hvers vegna er sérstakt að Jehóva skuli vera fús til að hlusta á aðra og fela þeim verkefni? |
(Psaume 65:2.) Il n’a pas délégué à quelqu’un d’autre cette responsabilité, pas même à son Fils. (Sálmur 65: 3) Hann hefur ekki falið neinum öðrum þetta embætti, ekki einu sinni syni sínum. |
Il s’ensuit forcément que les nations devraient déléguer une partie au moins de ce qu’elles considéraient jusqu’alors comme des droits inaliénables de leur liberté de pouvoir et d’action.” Það hefði óhjákvæmilega í för með sér að þjóðir afsali sér að minnsta kosti hluta þess sjálfstæðis sem þær hafa fram til þessa talið óafsalanlegt.“ |
Une déléguée a résumé ainsi la situation : “ On achète et on vend des enfants comme de la marchandise ou des objets de plaisir sexuel. Einn ráðstefnufulltrúi lýsti vandanum í hnotskurn: „Börn eru keypt og seld til kynferðislegra nota eins og verslunarvara. |
Mais c’est qu’ils sont venus, ainsi que des délégués de beaucoup d’autres pays. En þeir létu sig ekki vanta frekar en mótsgestir frá mörgum öðrum löndum. |
Est- ce que je délègue facilement des tâches aux autres, confiant qu’ils feront de leur mieux pour s’en acquitter ? ’ Felum við öðrum verkefni fúslega í trausti þess að þeir geri sitt besta? |
Le hall d’entrée de la célèbre salle Pleyel grouille de délégués, venus de 23 pays. Gestir frá 23 löndum streyma að innganginum að hinni frægu Pleyel-tónlistarhöll í París. |
Pourquoi déléguer ? Hvers vegna ætti að deila út verkefnum? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu déléguer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð déléguer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.