Hvað þýðir cominho í Portúgalska?
Hver er merking orðsins cominho í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cominho í Portúgalska.
Orðið cominho í Portúgalska þýðir broddkúmen. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins cominho
broddkúmennoun |
Sjá fleiri dæmi
porque dais o décimo da hortelã, e do endro, e do cominho, mas desconsiderastes os assuntos mais importantes da Lei, a saber, a justiça, a misericórdia e a fidelidade.” — Mateus 23:23. Þér gjaldið tíund af myntu, anís og kúmeni, en hirðið ekki um það, sem mikilvægast er í lögmálinu, réttlæti, miskunn og trúfesti.“ — Matteus 23:23. |
Lembre-se do que Jesus disse a respeito dos líderes religiosos judaicos: “Dais o décimo da hortelã, e do endro, e do cominho, mas desconsiderastes os assuntos mais importantes da Lei, a saber, a justiça, a misericórdia e a fidelidade. Mundu hvað Jesús sagði trúarleiðtogum Gyðinga: „Þér gjaldið tíund af myntu, anís og kúmeni, en hirðið ekki um það, sem mikilvægast er í lögmálinu, réttlæti, miskunn og trúfesti. |
Assim como um agricultor usa métodos mais suaves para debulhar grãos mais delicados, como o cominho, Jeová também adapta sua disciplina às circunstâncias e às pessoas. Jehóva tekur mið af aðstæðum þegar hann agar og leiðréttir lærisvein sinn, ekki ósvipað og bóndi fer mildum höndum um viðkvæmt korn eins og kúmen er hann þreskir. |
Eles desconsideram a justiça, a misericórdia e a fidelidade ao darem o décimo das cobiçadas hortelã, endro e cominho, e desconsideram os assuntos mais importantes da Lei. Þeir hafa að engu réttlæti, miskunn og trúfesti er þeir greiða tíund af hinni eftirsóttu myntu, anís og kúmeni en hirða ekki um það sem þýðingarmest er í lögmálinu. |
Usava-se uma vara para o cominho preto e um bastão para o cominho, mas usava-se um trenó ou uma roda de carroça para os grãos mais duros. Hann notar þúst til að berja viðkvæmt kryddblóm og staf til að þreskja kúmen, en sleða eða vagnhjól til að þreskja korn með sterkara hýði. |
Você vai querer um ótimo e fresco cominho. Ūú vilt eitthvađ gott međ kúmenkeim. |
Os mercados nas cidades vendem frutas, hortaliças e peixe frescos, além de temperos como capim-limão, coentro, alho, gengibre, galanga, cardamomo, tamarindo e cominho. Í borgum og bæjum eru markaðir þar sem fást ferskir ávextir, grænmeti, fiskur og krydd eins og sítrónugras, kóríander, hvítlaukur, engifer, galangal, kardimomma, tamarind og broddkúmen. |
20 Esses israelitas autojustos tinham um problema similar àquele dos religiosos hipócritas aos quais Jesus disse: “Dais o décimo da hortelã, e do endro, e do cominho, mas desconsiderastes os assuntos mais importantes da Lei, a saber, a justiça, a misericórdia e a fidelidade. 20 Þessir sjálfumglöðu Ísraelsmenn höfðu svipað vandamál og trúhræsnararnir sem Jesús sagði við: „Þér gjaldið tíund af myntu, anís og kúmeni, en hirðið ekki um það, sem mikilvægast er í lögmálinu, réttlæti, miskunn og trúfesti. |
Tendo aplainado a sua superfície, não espalha ele então o cominho preto e esparrama o cominho, e não tem de plantar o trigo, o sorgo e a cevada no lugar designado, e espelta como seu termo?” — Isaías 28:24, 25. Hvort mun hann eigi, þegar hann hefir jafnað moldina að ofan, sælda þar kryddi og sá kúmeni, setja hveiti niður í raðir, bygg á tilteknum stað og speldi í útjaðarinn?“ — Jesaja 28:24, 25. |
Os fariseus se orgulhavam de pagar o dízimo das menores plantas, tais como a hortelã, o endro e o cominho. Þeir lögðu metnað sinn í að gjalda tíund af smæstu kryddjurtum svo sem myntu, anís og kúmeni. |
porque dais o décimo da hortelã, e do endro, e do cominho, mas desconsiderastes os assuntos mais importantes da Lei, a saber, a justiça, a misericórdia e a fidelidade.” Þér gjaldið tíund af myntu, anís og kúmeni, en hirðið ekki um það, sem mikilvægast er í lögmálinu, réttlæti, miskunn og trúfesti.“ |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cominho í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð cominho
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.