Hvað þýðir adoucir í Franska?
Hver er merking orðsins adoucir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota adoucir í Franska.
Orðið adoucir í Franska þýðir sefa, lina, auðmýkja, fróa, róa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins adoucir
sefa(calm) |
lina(palliate) |
auðmýkja(assuage) |
fróa(soothe) |
róa(calm) |
Sjá fleiri dæmi
Le prophète Zekaria a quant à lui prédit que « des peuples nombreux et des nations fortes viendr[aient] chercher Jéhovah des armées à Jérusalem et adoucir la face de Jéhovah ». 2:2, 3) Sakaría spámaður boðaði líka að „margir ættflokkar og voldugar þjóðir [myndu] koma til þess að leita Drottins allsherjar í Jerúsalem og blíðka hann“. |
Bien, j' essayais seulement d' adoucir le coup. (<- blow Ég reyndi bara að draga úr áfallinu |
L’esclavage ne s’est pas adouci avec le temps. Þrælahald varð ekki mannúðlegra með tímanum. |
15 Et maintenant, le Seigneur était alent à entendre leur cri à cause de leurs iniquités ; néanmoins, le Seigneur entendit leurs cris, et commença à adoucir le cœur des Lamanites, de sorte qu’ils commencèrent à alléger leurs fardeaux ; cependant, le Seigneur ne jugea pas bon de les délivrer de la servitude. 15 En Drottinn var atregur til að heyra hróp þeirra vegna misgjörða þeirra. Engu að síður heyrði Drottinn hróp þeirra og tók að milda hjörtu Lamaníta, svo að þeir léttu á byrðum þeirra. Samt þóknaðist Drottni ekki að leysa þá úr ánauð |
Son climat s’en trouve adouci, plus clément que ne le suggérerait la latitude. Hvort tveggja temprar loftslag Noregs og gerir það að verkum að það er mildara en ætla mætti af legu landsins. |
Si vous écoutez avec l’Esprit, votre cœur sera adouci, votre foi affermie et votre capacité d’aimer le Seigneur accrue. Ef þið hlustið á andann, munuð þið finna að hjarta ykkar mildast, trú ykkar eflist og geta ykkar til að elska Drottin eykst. |
À certains moments, l’Esprit a adouci le cœur de milliers de personnes et a remplacé la haine par l’amour. Stundum mildaði andinn hjörtu þúsunda og breytti óvild í ást. |
La peine de ceux qui ont perdu des êtres chers peut s’adoucir à la perspective heureuse de retrouvailles dans le monde nouveau de Dieu. Hin gleðilega von um að sameinast ástvinum sínum á nýjan leik í nýjum heimi Guðs getur dregið úr sársaukanum sem fylgir því að missa ástvin. |
27 Et j’adoucirai de temps en temps le cœur du peuple, comme j’ai adouci le cœur de aPharaon, jusqu’à ce que mon serviteur Joseph Smith, fils, et les anciens que j’ai désignés aient le temps de rassembler la force de ma maison, 27 Og ég mun milda hjörtu fólksins öðru hverju eins og ég mildaði hjarta aFaraós, þar til þjónn minn Joseph Smith yngri og öldungar mínir, sem ég hef tilnefnt, hafa fengið ráðrúm til að sameina styrk húss míns — |
” Et vraiment des peuples nombreux et des nations fortes viendront chercher Jéhovah des armées à Jérusalem et adoucir la face de Jéhovah. ’ ” — Zekaria 8:20-22. Og þannig munu fjölmennir þjóðflokkar og voldugar þjóðir koma til þess að leita [Jehóva] allsherjar í Jerúsalem og til þess að blíðka [Jehóva].“ — Sakaría 8:20-22. |
La neuvième déclaration de Jéhovah l’explique : “ Voici ce qu’a dit Jéhovah des armées : ‘ Il arrivera encore que des peuples et les habitants de beaucoup de villes viendront ; oui, les habitants d’une ville iront vers ceux d’une autre, en disant : “ Allons pour de bon adoucir la face de Jéhovah et chercher Jéhovah des armées. Níunda yfirlýsing Jehóva svarar: „Svo segir [Jehóva] allsherjar: Enn munu koma heilar þjóðir og íbúar margra borga. Íbúar einnar borgar munu fara til annarrar og segja: ‚Vér skulum fara til þess að blíðka [Jehóva] og til þess að leita [Jehóva] allsherjar! |
La foi de chacun d’entre nous a été éprouvée par le retard dans l’obtention de bénédictions auxquelles il aspirait, par des attaques malveillantes de gens qui voulaient la détruire, par des tentations à pécher, et par des intérêts égoïstes qui ont sapé ses efforts pour cultiver et adoucir les profondeurs spirituelles de son cœur. Öll höfum við upplifað prófraun trúar okkar í því að bíða eftir dýrmætum blessunum, takast á við illgjarnar árásir þeirra sem vilja tortíma trú okkar, upplifa freistingar til að syndga og togstreitu áhugamála sem draga úr getu okkar til að endurnæra og milda okkar andlega hjarta. |
Je me suis néanmoins fait baptiser et peu à peu leur cœur s’est adouci. Ég lét engu að síður skírast og hjörtu þeirra milduðust smám saman. |
Autrefois, les médecins acceptaient la mort comme la fin inévitable des soins qu’ils prodiguaient à leurs patients, une fin qu’ils se devaient d’adoucir et qui survenait souvent au foyer du mourant. Áður fyrr sættu læknar sig við dauðann sem óhjákvæmileg endalok þeirrar aðhlynningar sem þeir veittu sumum sjúklingum — endalok sem gera skyldi eins auðveld og frekast var unnt og oft áttu sér stað á heimili sjúklings. |
Et un baiser pour adoucir le gout. Og koss svo ūađ bragđist betur. |
Le cœur du roi fut adouci et il lui accorda ce qu’elle demandait3. Konungurinn mildaðist í hjarta og varð við bón hennar.3 |
Vous verrez que l’esprit de cette œuvre de s’occuper des pauvres et des nécessiteux, a le pouvoir d’adoucir des cœurs qui autrement seraient endurcis et est une bénédiction dans la vie des membres qui ne vont peut-être pas souvent à l’église. Þið munuð sjá að andi umönnunar hinna fátæku og þurfandi, hefur mátt til að milda hjörtu og blessa þá sem ekki koma oft í kirkju. |
Il avait d’ailleurs adouci son propos et laissé transparaître sa compassion en parlant de “ petits chiens ”, et non de chiens sauvages. — Matthieu 15:21-28. Og samkvæmt frummálinu mildaði hann líkinguna með því að tala um ‚smáhunda‘ en ekki villihunda og hann sýndi henni meðaumkun. — Matteus 15: 21- 28. |
L’adoucissement des températures fera- t- il fondre la neige et le verglas ? Hlánar þegar líður á daginn? |
On n'utilise pas assez d'adoucissant. Ég held að við notum ekki nógu mikið mýkingarefni. |
Par exemple, malgré la haine de ceux qui détenaient pouvoir et influence, il n’a pas adouci le message que Dieu voulait transmettre aux humains. Þó að áhrifa- og valdamenn hötuðu hann útvatnaði hann ekki boðskapinn sem Guð sendi hann til að boða. |
Pour cela, je pourrais faire un frottis... et adoucir un peu les couleurs. Ég gæti útbúiđ Pap-stroksũni og lækkađ ūetta lítillega. |
« Si vous écoutez avec l’Esprit, votre cœur sera adouci, votre foi affermie et votre capacité d’aimer le Seigneur accrue. » Ef þið hlustið á andann, munuð þið finna að hjarta ykkar mildast, trú ykkar eflist og geta ykkar til að elska Drottin eykst. |
De même, en exerçant la bonté envers les gens désagréables, on peut les adoucir et faire ressortir leurs qualités. Ef við erum vinsamleg við þá sem eru óvinsamlegir getur það breytt viðmóti þeirra og laðað fram hið góða í fari þeirra. |
8 Et voici, je remercie mon grand Dieu de ce qu’il nous a donné une part de son Esprit pour adoucir notre cœur, de sorte que nous sommes entrés en relation avec ces frères, les Néphites. 8 Og sjá. Ég þakka mínum mikla Guði, að hann hefur veitt oss hluta af anda sínum til að milda hjörtu vor, svo að vér höfum tekið upp samskipti við þessa bræður vora, Nefíta. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu adoucir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð adoucir
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.