Que signifie olhar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot olhar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser olhar dans Portugais.

Le mot olhar dans Portugais signifie regarder, voir, vérifier, regard, analyser, regarder vers, regarder dans, regarder, regard fixe, faire face à, surveiller, observer, regarder, regarder avec des yeux ronds, regard scrutateur, regarder, contempler, observer, surveiller, contrôler, regarder, examiner, regarder, inspecter, façon de regarder, contempler, regarder, considérer, jeter un coup d'œil (à ), jeter un œil (à ), fixer (du regard), regarder bouche bée, trier, lancer un regard noir à, fixer (du regard), jeter un coup d'œil (à ), jeter un œil (à ), to look into sth : examiner, étudier, mauvais, noir, avoir l'air paniqué, à l'œil vif, à l'œil de lynx, aux yeux pétillants, au regard pétillant, sans se retourner, coup d'œil, regard furieux, regard noir, regard courroucé, regard noir, regard désapprobateur, œil désapprobateur, deuxième coup d'œil, œil vigilant, lèche-vitrines, regard vide, examen plus minutieux, regarder les nuages, observer les nuages, regard noir, regard foudroyant, regard libidineux, faire du lèche-vitrines, taper sans regarder les touches, taper de mémoire, le regard masculin, regard langoureux, yeux hagards, regards aguicheurs, yeux de chien battu, yeux de cocker, sous les yeux de, regarder de bas en haut, regarder de haut en bas, voir le bon côté, voir le bon côté des choses, regarder dans les yeux, voir d'un mauvais œil, regarder du coin de l'œil, avoir une vue qui domine, ne pas regarder derrière soi, ne pas regarder en arrière, jeter un regard furtif à, bien regarder, regarder de près, regarder de travers, regarder d'un sale œil, regarder dans les yeux, jubiler, exulter, jeter un coup d'œil (à ), taper sans regarder le clavier, jeter un coup d'œil (à ), se retourner, regarder de près, regarder attentivement, lorgner, se tourner vers, regarder vers, regarder devant soi, détourner le regard, détourner les yeux, lever les yeux, détourner son regard, détourner les yeux, se tourner vers l'avenir, regarder au loin, jeter un coup d'œil au dehors, parcourir rapidement, lorgner, snober, regarder, examiner, voir plus loin que, feuilleter, regarder par, sur le devant de la scène, lointain, perdu, d'un coup d'œil, Vois le bon côté, Vois le bon côté des choses, regard lubrique, to take a closer look at sth : examiner de plus près, examiner dans le détail, regard insistant, regarder de travers, ne pas regarder en arrière, regarder bien, regarder attentivement, regarder partout. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot olhar

regarder

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele olhou à sua direita.
Il regarda à droite.

voir, vérifier

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Deixe-me olhar se há algum vazamento de água.
Laissez-moi voir (or: vérifier) s'il y a une fuite.

regard

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ela o silenciou com um olhar zangado.
Elle l'a fait taire en lui lançant un regard noir.

analyser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O detetive tentou olhar todos os fatos.
L'inspecteur essayé d'analyser tous les faits.

regarder vers

verbo transitivo

Benito decidiu deixar o passado para trás e olhar para o futuro.
Ben a décidé que le passé était derrière lui et qu'il était temps qu'il regarde (or: qu'il se tourne) vers l'avenir.

regarder dans

Frank olhou na geladeira para ver se tinha leite.
Frank a regardé dans le frigo pour voir s'il y avait du lait.

regarder

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Olhe para mim quando eu estiver falando com você!
Regarde-moi quand je te parle !

regard fixe

substantivo masculino (fixo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
John olhou para seu pai com um olhar fixo.
John observait son père d'un regard fixe.

faire face à

verbo transitivo

Olhe para a professora quando você estiver falando com ela.
Regarde le professeur en face quand tu lui parles.

surveiller

verbo transitivo (garder)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As enfermeiras estão olhando as crianças.
Les nourrices surveillent les enfants.

observer, regarder

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Frank prefere olhar, não participar.
Frank préfère observer (or: regarder) au lieu de participer.

regarder avec des yeux ronds

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La circulation était épouvantable à cause des conducteurs qui regardaient un accident avec des yeux ronds.

regard scrutateur

substantivo masculino (figurado)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tout homme politique se doit d'accepter le regard scrutateur de la masse.

regarder, contempler, observer

verbo transitivo (contemplar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Janet está sentada no parque, olhando as nuvens.
Jane est assise dans le parc, à regarder (or: contempler) les nuages.

surveiller, contrôler

verbo transitivo (supervisionar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O supervisor está olhando nosso progresso.
Le superviseur surveille (or: contrôle) nos progrès.

regarder, examiner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele a olhou através da sala, deixando-a nervosa.
Il la dévisagea de l'autre côté de la pièce, ce qui la rendait nerveuse.

regarder

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele olhou a luta no parque.
Il a regardé la bagarre dans le parc.

inspecter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os políticos olharam (or: inspecionaram) a área do desastre.
Les politiciens ont inspecté la région touchée par le désastre.

façon de regarder

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A olhada dele para as flores e insetos fez ela achá-lo excêntrico.
Sa façon de regarder les fleurs et les insectes lui a fait dire que c'était un excentrique.

contempler, regarder, considérer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O escultor mirou sua última criação com orgulho.
Le sculpteur contemplait sa dernière création avec fierté.

jeter un coup d'œil (à ), jeter un œil (à )

(informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Não entendo muito de motores, mas vou dar uma olhada.
Il y a une vente à cette galerie : et si on y jetait un coup d'œil ?

fixer (du regard)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
É rude encarar.
C'est malpoli de regarder les gens fixement.

regarder bouche bée

(olhar fixamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'humoriste s'attendait à ce que les spectateurs rient, mais ils ont fait des yeux de merlan frit, choqués par sa blague.

trier

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je triais des papiers quand j'ai trouvé ta lettre.

lancer un regard noir à

Jason lança un regard noir à son professeur de maths, sentant que l'algèbre était une torture.

fixer (du regard)

(literário)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Agnes fitou o telefone, esperando-o tocar.
Agnes regardait le téléphone fixement, le suppliant de sonner.

jeter un coup d'œil (à ), jeter un œil (à )

(investigar algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

to look into sth : examiner, étudier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os detetives analisaram o caso em detalhes.
Les inspecteurs ont examiné l'affaire en détail.

mauvais, noir

(regard)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

avoir l'air paniqué

locução adjetiva

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

à l'œil vif, à l'œil de lynx

(figurado: observador) (figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

aux yeux pétillants, au regard pétillant

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sans se retourner

(figurado)

Rob a quitté son travail sans se retourner et se dit qu'il s'agit de la meilleure décision qu'il ait prise.

coup d'œil

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dei somente um olhar rápido, mas não acho que Julie estivesse lá.
Je n'ai jeté qu'un coup d'œil rapide, mais je ne crois pas que Julie était là.

regard furieux, regard noir, regard courroucé

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Olivia a lancé un regard furieux (or: noir) à son époux.

regard noir

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il la fusilla du regard lorsqu'elle témoigna contre lui.

regard désapprobateur, œil désapprobateur

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ses tentatives pour faire rire le public à ses blagues grossières furent accueillies par des regards désapprobateurs.

deuxième coup d'œil

expressão (informal, avaliar com atenção) (rapide)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
No começo, pensei que a redação do aluno era inútil, mas um segundo olhar revelou algumas passagens promissoras.
Au début, j'ai cru que la dissertation de l'étudiant était mauvaise, mais en la réexaminant, j'ai découvert quelques passages prometteurs.

œil vigilant

(atenção, vigilância)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lèche-vitrines

(familier)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Não posso comprar nada no momento, então estou apenas olhando vitrines.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês J'aime le lèche-vitrines, même quand je ne peux rien m'acheter.

regard vide

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quand quelqu'un a le regard vide, cela signifie généralement qu'il ne comprend pas ce qui se passe.

examen plus minutieux

(exame mais detalhado)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

regarder les nuages, observer les nuages

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'aime regarder les nuages allongée sur l'herbe dans le parc.

regard noir, regard foudroyant

(olhar hostil)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

regard libidineux

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Elle se doutait bien à son regard libidineux qu'il ne se contenterait pas de regarder les autres femmes.

faire du lèche-vitrines

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

taper sans regarder les touches, taper de mémoire

expressão (informatique, clavier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

le regard masculin

(perspective masculine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

regard langoureux

(olhar sedutor)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

yeux hagards

substantivo masculino

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
L'enfant terrorisé fixa l'ours avec des yeux hagards.

regards aguicheurs

(gíria)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
La fille au bar me lançait des regards aguicheurs.

yeux de chien battu, yeux de cocker

(olhar emotivo ou apelativo)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Arrête de me regarder avec ces yeux de chien battu ; tu n'as pas le droit d'aller au cinéma avec tes amis ce soir.

sous les yeux de

expressão (sendo observado)

Sous les yeux de son tuteur, James devint l'enfant le plus intelligent de son école.

regarder de bas en haut, regarder de haut en bas

expressão (examinar, escrutinar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

voir le bon côté, voir le bon côté des choses

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si tu vois le bon côté des choses, tu seras une personne beaucoup plus heureuse.

regarder dans les yeux

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

voir d'un mauvais œil

expressão (figurado, atitude de desaprovação) (figuré : désapprouver)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

regarder du coin de l'œil

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir une vue qui domine

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Do topo da torre você pode olhar a cidade inteira de cima.
Du haut de la tour, on a une vue qui domine la ville.

ne pas regarder derrière soi, ne pas regarder en arrière

locução verbal (literal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il n'a pas regardé derrière lui et a sursauté quand il s'est fait dépasser par une moto.

jeter un regard furtif à

(olhar rapidamente para alguém)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bien regarder, regarder de près

(examinar criteriosamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se você der uma boa olhada, verá que essa nota não tem marca d'água. É uma fraude.
Si vous regardez bien, vous verrez que ce billet n'a pas de filigrane : c'est un faux.

regarder de travers, regarder d'un sale œil

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

regarder dans les yeux

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

jubiler, exulter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tu ne devrais pas jubiler avant de voir les résultats des autres.

jeter un coup d'œil (à )

(Escócia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

taper sans regarder le clavier

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

jeter un coup d'œil (à )

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se retourner

expressão verbal (literal)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Não olhe para trás. Seja lá o que esteja te perseguindo pode estar ganhando espaço em você. (Satchel Paige)
« Ne te retourne pas. Quoi que ce soit qui te pourchasse te rattrape peut-être. » - Satchel Paige

regarder de près, regarder attentivement

Si tu regardes de près, tu verras que les ailes du papillon sont couvertes de motifs délicats.

lorgner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os adolescentes olharam lascivamente para as garotas do time de vôlei.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Les adolescents déshabillaient du regard les filles de l'équipe de volley-ball.

se tourner vers

Sue ne savait pas quoi faire et s'est tournée vers Mark, qui était assis à sa gauche.

regarder vers

regarder devant soi

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando você é o motorista, é melhor olhar para a frente na estrada.
Quand on conduit, c'est mieux de regarder la route devant soi.

détourner le regard, détourner les yeux

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O garotinho sobe que estava em apuros e quando a professora olhou para ele, ele desviou o olhar. Era um filme de terror e eu tinha de desviar o olhar a maior parte do tempo.
Le petit garçon savait qu'il avait fait une bêtise : quand l'instituteur l'a regardé, il a détourné le regard. J'ai dû détourner les yeux pendant presque toute la durée de ce film d'horreur !

lever les yeux

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se você quiser se sentir minúsculo, olhe para cima e veja as estrelas à noite.
Si tu veux te sentir minuscule, lève les yeux et regarde les étoiles la nuit.

détourner son regard, détourner les yeux

locução verbal (regard)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se tourner vers l'avenir

expressão verbal (figurado, pensar no futuro)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
No dia de ano novo, muitos de nós gostam de olhar para frente e pensar sobre as mudanças positivas que podemos fazer no ano seguinte.
Au Nouvel An, nous sommes beaucoup à nous tourner vers l'avenir et à réfléchir aux changements positifs que nous pouvons apporter durant l'année à venir.

regarder au loin

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

jeter un coup d'œil au dehors

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

parcourir rapidement

Jane olhou rapidamente o documento, buscando erros.
Jane a parcouru le document rapidement pour vérifier les fautes.

lorgner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les adolescents reluquaient les femmes dans le magazine.

snober

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Après l'incident, tout le monde l'a snobée.

regarder, examiner

(examinar rapidamente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

voir plus loin que

Vois plus loin que son physique, considère sa personnalité.

feuilleter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quand j'ai un quart d'heure, j'aime feuilleter des nouvelles de Saki.

regarder par

locução verbal

Você pode ver as células individuais se olhar pelo (or: através do) microscópio.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Regarde par la fenêtre et dis-moi ce que tu vois.

sur le devant de la scène

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

lointain, perdu

(regard)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
À medida que vovó falava sobre sua infância, seu olhar ficava distante.
Comme mamie parlait de son enfance, elle avait un air lointain (or: perdu) dans les yeux.

d'un coup d'œil

locução adverbial (rapidamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

Vois le bon côté, Vois le bon côté des choses

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Vois le bon côté (or: Vois le bon côté des choses) : si tu n'as rien, tu n'as rien à perdre !

regard lubrique

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mon collègue a vite détourné le regard quand j'ai remarqué son regard lubrique.

to take a closer look at sth : examiner de plus près, examiner dans le détail

expressão verbal

regard insistant

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Adam sentiu-se corar sob o olhar inquisidor da mulher.
Adam se sentait rougir sous le regard insistant de la femme.

regarder de travers

(figurativo - desaprovar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dans les restaurants chics, on voit d'un mauvais œil les shorts et les baskets.

ne pas regarder en arrière

locução verbal (figurativo - não pensar no passado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il vaut mieux ne pas regarder en arrière si tu ne veux pas être la proie de la mélancolie et le jouet de la nostalgie.

regarder bien, regarder attentivement

Avant d'acheter une voiture d'occasion, je regarde bien le moteur.

regarder partout

(figurado, informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de olhar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.