Que signifie ligar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot ligar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser ligar dans Portugais.

Le mot ligar dans Portugais signifie (faire) démarrer, appeler, ligaturer, relier, connecter, appeler, bander, panser, allumer, allumer, allumer, démarrer, allumer, démarrer, s'allumer, allier, retrouver, appeler, téléphoner, tenir à, faire coïncider avec , faire correspondre avec, appeler, de libre antenne, allumer, lier, lier, passer un coup de fil à, embouter, raccorder, allumer, relier, accrocher, se brancher sur/à, se connecter à, passer un coup de fil à, connecter, brancher, relier à, relier avec , rapprocher avec, déclencher, se sentir concerné, associer et/à/avec, attacher, se ficher de , se fiche de, déclencher, appeler, se souder, s'occuper de, téléphoner à, unir, souder, appeler, attacher, nouer, lier (ensemble), téléphoner à, coupler à, téléphoner, appeler, associer à, faire le lien entre et, lancer, lier à, prendre, se rapprocher (de ), travailler en liaison avec , être en liaison avec , travailler en collaboration avec, routage, se rendre compte de, s'entendre, mettre son clignotant, rejoindre, mettre à la terre, je-m'en-foutisme, appel destiné à arranger un plan cul, n'avoir aucun souci, ne pas tenir compte de, allumer la lumière, relier les points, combler les trous, rappeler, rappeler, appeler en PCV, s'imbriquer, s'encastrer l'un dans l'autre, s'enclencher, rappeler, se mettre avec, avoir (au téléphone), brancher, par intermittence, appeler en PCV, redémarrer, appeler par inadvertance, rappeler, être relié, commencer à se voir, commencer à se fréquenter, brancher à la terre, se lier, se fixer, se lier à, lier, câbler, connecter et/avec. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot ligar

(faire) démarrer

(máquina) (une voiture, une machine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ligue o carro. É hora de irmos.
Fais démarrer la voiture, il est temps de partir.

appeler

verbo transitivo (par téléphone)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu vou te ligar amanhã para ver se está tudo bem.
Je te téléphonerai demain pour voir comment tu vas.

ligaturer

verbo transitivo (cirurg: ligadura) (Chirurgie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

relier, connecter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le pont lao-thaïlandais relie les deux pays.

appeler

(par téléphone)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Por favor ligue para a Patty hoje à noite e convide ela para nossa festa.
Appelle Patty ce soir et invite-la à notre soirée.

bander, panser

verbo transitivo (ligas, bandagem)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tu devrais panser cette plaie pour stopper l’hémorragie.

allumer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu apertei o botão de partida, liguei o motor e decolei para um céu azul sem nuvens.
J'ai appuyé sur le démarreur, allumé le moteur et décollé dans un ciel bleu sans nuages.

allumer

verbo transitivo (la lumière, un appareil)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

allumer

(la lumière, la télévision)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Carl a allumé la radio pour écouter les informations.

démarrer

verbo transitivo (computador)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

allumer

(computador, etc.: ligar, iniciar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

démarrer

verbo transitivo (computador)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mon vieil ordinateur démarre lentement.

s'allumer

(computador: ser ligado) (ordinateur)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

allier

(formal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O cientista ligou estanho e cobre para fazer bronze.
Le scientifique allia l'étain au cuivre pour en faire du bronze.

retrouver

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Karen finalmente ligou o cheiro estranho à pilha de roupas da filha adolescente no chão do quarto.
Karen a finalement retrouvé l'origine de l'étrange odeur : la pile de vêtements sur le sol de la chambre de sa fille adolescente.

appeler, téléphoner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se você não quiser escrever, pode sempre ligar.
Si tu ne veux pas écrire, tu peux toujours appeler.

tenir à

verbo transitivo (figurado, ter afeto)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
É claro que quero passar mais tempo contigo. Eu ligo para você.
Bien sûr que je veux passer du temps avec toi. Je tiens à toi.

faire coïncider avec , faire correspondre avec

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les éditeurs veulent faire coïncider (or: correspondre) la sortie de la biographie du célèbre poète avec le centenaire de sa mort.

appeler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ouvintes de rádio são encorajados a ligar para fazer comentários.
On invite les auditeurs à appeler pour faire des commentaires.

de libre antenne

(rádio, participação do ouvinte) (Radio : émission)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ele apresenta um programa de ligações na rádio local.
Il fait une émission de libre antenne sur la station de radio locale.

allumer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vá em frente e ligue o motor.
Vas-y et allume le moteur.

lier

verbo transitivo (nota musical) (une note)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O C fica ligado à barra por meia batida.
Le do est lié à la mesure suivante sur un demi-temps.

lier

verbo transitivo (música) (Musique : des notes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A semínima e a colcheia estavam ligadas.
La noire et la croche sont liées.

passer un coup de fil à

verbo transitivo (telefone) (familier : téléphoner à)

Liguei para Fiona ontem, mas ela não atendeu.
J'ai passé un coup de fil à Fiona hier, mais elle ne m'a pas répondu.

embouter

verbo transitivo (cabo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'électricien a embouté le câble.

raccorder

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Paul ligou os dois feixes.
Paul a raccordé les deux poutres.

allumer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

relier

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles conectaram os dois vagões ferroviários.
Ils ont relié les deux wagons pour former un plus long convoi.

accrocher

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se brancher sur/à, se connecter à

verbo transitivo (Informatique)

passer un coup de fil à

verbo transitivo (telefone) (familier)

Vamos ligar para ela e ver quais são seus planos.
Passons-lui un coup de fil pour connaître les plans.

connecter, brancher

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

relier à

Gaby usou um cabo USB para ligar a impressora no computador.
Gaby a utilisé un câble USB pour relier l'imprimante à l'ordinateur.

relier avec , rapprocher avec

verbo transitivo

Les inspecteurs essaient de relier (or: rapprocher) les témoignages et les images vidéos avec ce qu'ils suspectent est arrivé.

déclencher

verbo transitivo (un appareil, une machine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O fusível queimado acionou o gerador de emergência.
Le générateur de secours a été déclenché par le fusible.

se sentir concerné

Se você se importa, então vai doar dinheiro para a causa.
Si cette cause vous importe (or: vous tient à cœur), vous ferez un don.

associer et/à/avec

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Por alguma razão, eu associei Max com pasta de amendoim.
Pour une raison qui m'échappe, j'associe Max au beurre de cacahouètes.

attacher

(un objet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A costureira prendeu os botões como última etapa no conserto do vestido.

se ficher de , se fiche de

(familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
E daí que você está chateado? Eu não me importo.
Et tu es contrarié ? Ça m'est égal.

déclencher

(une alarme,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele disparou um alarme quando abriu a porta dos fundos.
Il a déclenché l'alarme en ouvrant la porte de derrière.

appeler

(ligar de um telefone)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Edward telefonou para todos os seus amigos.
Edward téléphona à tous ses amis.

se souder

(os)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O médico mandou Seth não por peso sobre sua perna até os ossos se unirem.
Le médecin a dit à Seth de ne pas mettre de poids sur sa jambe jusqu'à ce que les os se soudent.

s'occuper de

Você cuidará de mim quando eu envelhecer?
Est-ce que tu prendras soin de moi quand je serai vieille ?

téléphoner à

Ils nous ont téléphoné pour dire qu'ils étaient bien arrivés.

unir, souder

(figurado) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A experiência uniu mais o grupo.
L'expérience a uni (or: soudé) le groupe.

appeler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher, nouer, lier (ensemble)

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

téléphoner à

verbo transitivo

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Ela me telefonou ontem.
Elle m'a passé un coup de fil hier.

coupler à

verbo transitivo

Quand des températures glaciales sont couplées à un brouillard épais, les conditions de conduite deviennent dangereuses.

téléphoner, appeler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ela ligou ontem.
Elle a téléphoné (or: Elle a appelé) hier.

associer à

Neste jogo, você tem que combinar as cartas com a mesma figura.
Pour ce jeu, vous devez trouver la carte correspondant à celle avec le même dessin.

faire le lien entre et

(conectar mentalmente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O detetive associou o suspeito à cena do crime.
Le détective fit le lien entre le suspect et le lieu du crime.

lancer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

lier à

verbo transitivo

prendre

verbo transitivo (colle)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Segure o painel de madeira no lugar por alguns minutos enquanto o adesivo os une.
Tiens le panneau en bois en place pendant quelques minutes le temps que l'adhésif prenne.

se rapprocher (de )

verbo pronominal/reflexivo (emocionalmente)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Julie sente que ela precisa de mais tempo para se ligar ao seu novo animal de estimação.
Julie a le sentiment qu'il lui faut plus de temps pour qu'elle noue des liens avec son nouveau chiot.

travailler en liaison avec , être en liaison avec , travailler en collaboration avec

(agir em grupo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

routage

(Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se rendre compte de

(figurado, informal)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Elle ne s'est pas rendu compte que la fille qu'il décrivait était sa propre sœur.

s'entendre

(figurado, unir-se por vínculos)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A partir do momento que nos encontramos, nós nos conectamos.
On s'est plu dès la première rencontre.

mettre son clignotant

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Você sempre deve sinalizar para os outros quando está prestes a fazer uma curva.
Il faut toujours mettre son clignotant pour prévenir les autres usagers de la route que l'on s'apprête à tourner. // La voiture devant moi a mis son clignotant à droite.

rejoindre

(circulation routière)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
No cruzamento 4, o tráfego se funde com a estrada A.
Au carrefour 4, la circulation rejoint la route A.

mettre à la terre

(Électricité)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Essa conexão aterra o dispositivo para evitar que ele dê choque.
Cette connexion met le mécanisme à la terre pour éviter l'électrocution.

je-m'en-foutisme

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il n'est pas question que je l'embauche, avec son je-m'en-foutisme.

appel destiné à arranger un plan cul

expressão verbal (gíria, vulgar) (vulgaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Je l'ai appelé pour qu'on arrange un plan cul.

n'avoir aucun souci

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il vit sa vie comme s'il n'avait aucun souci.

ne pas tenir compte de

(desconsiderar) (d'un avis, conseil,...)

allumer la lumière

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'allume toujours la lumière quand j'entre dans la pièce.

relier les points

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si tu relies les points avec ton crayon, tu obtiendras un dessin.

combler les trous

(fazer inferências)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Complétez les phrases avec la forme qui convient.

rappeler

(ligar de volta para alguém)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je te retrouve plus tard, je dois rappeler quelqu'un avant de partir.

rappeler

(telefonar para alguém em retorno)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

appeler en PCV

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'imbriquer, s'encastrer l'un dans l'autre, s'enclencher

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ces parties s'imbriquent pour garder les bretelles en place.

rappeler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vou retornar assim que possível.
Je te rappelle dès que je peux.

se mettre avec

verbo pronominal/reflexivo

avoir (au téléphone)

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu estou tentando ligar para o presidente, mas ele não atende o telefone.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês J'essaie d'avoir mon frère au téléphone mais je tombe toujours sur sa boîte vocale.

brancher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A máquina não está funcionando porque você não ligou na tomada.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il a branché la télévision puis l'a allumée.

par intermittence

expressão verbal

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A tela do computador fica ligando e desligando.
L'écran de l'ordinateur ne cesse de clignoter par intermittence.

appeler en PCV

expressão verbal

Comme il n'avait pas d'argent, il appelait ses parents en PCV.

redémarrer

(carro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Redémarre la voiture et regarde si le bruit disparaît.

appeler par inadvertance

(depuis sa poche)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rappeler

expressão

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu ligo de volta para ela mais tarde.
Je la rappellerai plus tard.

être relié

verbo pronominal/reflexivo

Os vagões ligavam-se para formar um trem mais longo.
Les voitures étaient reliées pour former un plus long convoi.

commencer à se voir, commencer à se fréquenter

verbo pronominal/reflexivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Minha esposa e eu nos ligamos pela primeira vez quando estávamos no ensino médio.
Ma femme et moi avons commencé à sortir ensemble au lycée.

brancher à la terre

locução verbal (eletricidade) (Électricité)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cette prise a-t-elle été branchée à la terre ?

se lier, se fixer

(Biologie)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ces molécules se lient à des protéines pour former des glycoprotéines.

se lier à

Nesta receita, os ovos se ligam à farinha.
Dans cette recette, les œufs se lient à la farine.

lier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sua rede estreita de amigos e colegas liga o Tom à Universidade.
Son réseau d'amis proches et de collègues lie Tom à l'université.

câbler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

connecter et/avec

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de ligar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.