¿Qué significa retrouver en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra retrouver en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar retrouver en Francés.

La palabra retrouver en Francés significa encontrar, volver a encontrarse con, recuperar, recordar, reencontrarse con, ver a, volver a verse, volverse a ver, verse, encontrarse en casa de, reunirse en casa de, quedarse, ir a dar en, ir a parar en, lograr orientarse, terminar de orientarse, decidirse, encontrarse, hallarse, verse a sí mismo, terminar [+ gerundio], acabar [+ gerundio], salir ganando, encontrar semejanzas, ver semejanzas, encontrar un nuevo trabajo, conseguir un nuevo trabajo, recuperar el apetito, recuperarse, recuperar la memoria, volver a entrar en razón, volver a entrar en razón, volver a sonreír, encontrar muerto, encontrar el camino, terminar en la calle, quedar en la calle, encontrarse desempleado, volver al punto de partida, quedar patas arriba, encontrarse en dificultades, encontrarse en una situación difícil, encontrarse cara a cara con, encontrarse directamente con, explicarse directamente a, dudar entre dos opciones, estar entre la espada y la pared, encontrarse frente a frente con, terminar arruinado, quedar en la ruina, quedar en la miseria, darle un síncope a alguien, darle un patatús a alguien, darle un soponcio a alguien, quedarse solo, quedarse solo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra retrouver

encontrar

verbe transitif (trouver ce qui était perdu)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mince, je ne retrouve plus mes lunettes. Le garçon a retrouvé son chien chez le voisin.
Vaya, no encuentro mis lentes. El muchacho encontró a su perro en la casa del vecino.

volver a encontrarse con

verbe transitif (trouver encore)

La France retrouve l'Italie en finale, contre qui elle avait déjà joué en match de qualification. Je ne veux plus vous retrouver sur mon chemin.
En la final, el equipo de Francia volverá a encontrarse con el de Italia, contra el cual ya había jugado un partido de clasificación. No quiero volver a encontrarme con usted en mi camino.

recuperar

verbe transitif (reprendre un état)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il a fallu du temps au patient pour retrouver enfin l'appétit.
El paciente necesitó mucho tiempo para recuperar el apetito.

recordar

verbe transitif (se rappeler)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le vieil homme avait du mal à retrouver ses mots. Mince, je ne retrouve plus ce que je voulais dire.
—¡Caray! Ya no me acuerdo de lo que quería decir.

reencontrarse con

verbe transitif (revoir)

Je suis contente de retrouver mes élèves. La jeune femme était heureuse de retrouver sa Bretagne natale.
La joven estaba encantada de volver a ver su natal Bretaña.

ver a

verbe transitif (se réunir avec [qqn])

Nous te retrouverons à la piscine.
Te vemos en la piscina.

volver a verse, volverse a ver

verbe pronominal (être de nouveau ensemble)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Après si longtemps, les deux amis étaient contents de se retrouver.
Después de tanto tiempo, los dos amigos se sentían dichosos de volver a verse.

verse

verbe pronominal (se réunir avec [qqn])

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Retrouvons-nous au cinéma ce soir. Nous avons prévu de nous retrouver à 17 heures chez Pascal.
Quedamos en encontrarnos a las 5 p. m. en casa de Pascal.

encontrarse en casa de, reunirse en casa de

(avoir rendez-vous chez [qqn])

xx

quedarse

verbe pronominal (devenir soudainement [qch])

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Après la mort de ma femme, je me suis retrouvé seul.
Tras la muerte de mi esposa, me quedé solo.

ir a dar en, ir a parar en

verbe pronominal (finir dans un endroit) (coloquial)

J'ai roulé pendant 10 minutes et me suis finalement retrouvé dans la ville voisine.
Conduje por diez minutos y al final fui a dar en la ciudad vecina.

lograr orientarse, terminar de orientarse

verbe pronominal (s'orienter dans un lieu)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je ne me retrouve plus dans ce nouveau quartier.
Ya no me logro orientar en este nuevo barrio. No termino de orientarme en este nuevo barrio.

decidirse

verbe pronominal (se repérer) (elegir entre varias opciones)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Avec toutes ces marques différentes, j'ai du mal à m'y retrouver !
Con tantas marcas distintas, no logro sacar nada en claro.

encontrarse, hallarse

verbe pronominal (apparaître)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ce thème se retrouve aussi dans l'œuvre de Baudelaire.
Este tema también se encuentra en la obra de Baudelaire.

verse a sí mismo

verbe pronominal (reconnaître ses traits dans [qqn] d'autre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Marie se retrouve bien dans sa troisième fille.
Marie se ve a sí misma en su tercera hija.

terminar [+ gerundio], acabar [+ gerundio]

(en être réduit à faire [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les enfants partis, nous nous retrouverons à nous occuper du chien.
Con los chicos fuera, terminamos encargándonos del perro.

salir ganando

verbe pronominal (être gagnant) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Avec toutes les offres de voyage à tous les prix, tout le monde s'y retrouve !
¡Con todas las ofertas de viajes con toda clase de tarifas, todo el mundo sale ganando!

encontrar semejanzas, ver semejanzas

verbe transitif (voir des similitudes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je retrouve bien chez Julie toute l'espièglerie de son père. On retrouve chez ce compositeur des sonorités baroques.

encontrar un nuevo trabajo, conseguir un nuevo trabajo

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

recuperar el apetito

locution verbale (avoir à nouveau faim)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

recuperarse

locution verbale (se refaire une santé)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

recuperar la memoria

locution verbale (figuré (finir par se rappeler de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Alors, tu étais où samedi soir ? Voilà une photo qui devrait t'aider à retrouver la mémoire.

volver a entrar en razón

locution verbale (redevenir raisonnable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

volver a entrar en razón

locution verbale (cesser d'être irréaliste)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

volver a sonreír

locution verbale (figuré (aller mieux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Grâce à mon nouveau compagnon, j'ai retrouvé le sourire.

encontrar muerto

verbe transitif (finir par trouver [qqn] mais mort)

encontrar el camino

locution verbale (ne plus être perdu)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

terminar en la calle, quedar en la calle

locution verbale (ne plus avoir de domicile)

Après avoir perdu son travail et son appartement, il s'est retrouvé à la rue.

encontrarse desempleado

volver al punto de partida

(figuré (ne pas avoir avancé)

quedar patas arriba

locution verbale (familier (être tombé sur le dos)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Elle se balançait sur sa chaise et s'est retrouvée cul par-dessus tête.
Se estaba balanceando en la silla y quedó patas arriba.

encontrarse en dificultades

encontrarse en una situación difícil

locution verbale

encontrarse cara a cara con

encontrarse directamente con, explicarse directamente a

(s'expliquer sans intermédiaire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il sera plus facile de nous expliquer si nous nous retrouvons face à face avec eux.

dudar entre dos opciones

locution verbale (figuré, familier (hésiter entre 2 options)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il me propose une sortie ciné le soir de l'anniversaire d'une amie ; je me retrouve le cul entre deux chaises
Me ha propuesto ir al cine la noche del cumpleaños de una amiga, estoy dudando entre las dos opciones.

estar entre la espada y la pared

locution verbale (figuré, familier (être en situation inconfortable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je me retrouve le cul entre deux chaises avec ce client qui hésite et mes objectifs mensuels.

encontrarse frente a frente con

locution verbale (familier (se retrouver face à face avec [qqn])

Nous nous retrouverons enfin nez à nez.

terminar arruinado

(familier (finir ruiné, sans argent)

Après plusieurs investissements malheureux, cet homme d'affaires s'est retrouvé sur la paille.

quedar en la ruina, quedar en la miseria

(familier, figuré (tout perdre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Après la faillite de leur boîte, ce couple s'est retrouvé sur le carreau.
Tras la quiebra de su empresa, esa pareja quedó en la ruina.

darle un síncope a alguien, darle un patatús a alguien, darle un soponcio a alguien

(familier (s'évanouir)

L'épouse de la victime s'est retrouvée sur le carreau à l'annonce du décès de son mari.
A la esposa de la víctima le dio un síncope al enterarse de la muerte de su marido.

quedarse solo

(relation : être largué)

quedarse solo

(avoir fait fuir ses connaissances)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de retrouver en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.