What does санкции in Russian mean?
What is the meaning of the word санкции in Russian? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use санкции in Russian.
The word санкции in Russian means sanctions, sanctions measure. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word санкции
sanctionsverb noun Соединенные Штаты официально отменили экономические санкции против Мьянмы. The United States has officially ended economic sanctions against Burma. |
sanctions measurenoun В качестве примера подобных решений можно привести освобождение от санкций либо применение санкций к физическим или юридическим лицам. Examples of such decisions are exemptions from sanctions measures or the application of sanctions measures to individuals or entities. |
See more examples
Комитеты совместно заслушивали эксперта по алмазам и бывшего члена Группы экспертов по Сьерра-Леоне Яна Смилли и Председателя Механизма контроля за осуществлением санкций в отношении Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА) посла Хуана Ларрена (Чили) # мая и # июня # года, соответственно The committees together received briefings from Ian Smillie, diamond expert and former member of the Panel of Experts on Sierra Leone, and from Ambassador Juan Larrain (Chile), Chairman of the Monitoring Mechanism on Sanctions against the União Nacíonal para a Independência Total de Angola (UNITA), on # ay and # une # respectively |
Подобные действия рассматривались как приемлемые с учетом статьи 1 Конвенции, где говорится, что термин «пытки» не включает боль или страдания, вызванные законными санкциями. That action had been considered acceptable in the light of article 1 of the Convention, which stated that the term “torture” did not include pain or suffering arising from, inherent in or incidental to lawful sanctions. |
Это, как отметил Генеральный секретарь в начале этой сессии, шаг в направлении разрядки в регионе и отмены санкций This is, as was noted by the Secretary-General at the beginning of our session, a step towards détente in the region and the lifting of sanctions |
12 декабря Совет Безопасности продлил на один год срок действия санкций в отношении Либерии, а также мандат Группы экспертов, единогласно приняв резолюцию 2079 (2012). On 12 December, the Security Council extended for one year its sanctions measures concerning Liberia, along with the mandate of the Panel of Experts, by unanimously adopting resolution 2079 (2012). |
Такая квалификация предусматривает возможность санкций, однако администрация Обамы каждый год задействует мораторий. While the CPC designation envisages the possibility of sanctions, the Obama administration has elected each year to waive them. |
УНИТА и те структуры и правительства, которые не выполняли санкции путем действия или бездействия, в полной мере пользовались создавшимся положением и представляли ответы с опозданием и/или не принимали надлежащих мер UNITA and those entities and Governments that were not implementing the sanctions either by omission or commission took full advantage of this predicament by delaying responses and/or not taking appropriate action |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ рассмотреть возможность пересмотра контрольной точки соответствующего модуля в системе VISION для обеспечения того, чтобы его страновые отделения получали предварительную санкцию на осуществление дополнительного прямого денежного перевода партнерам-исполнителям с отсутствующей отчетностью об освоении денежных средств более чем за шесть месяцев. The Board recommends that UNICEF consider revising the control point of the relevant module of the VISION system to ensure that its country offices obtain prior authorizations for the release of additional direct cash transfers to implementing partners with unreported cash utilization for more than six months. |
Данный СВПД приведет к всеобъемлющей отмене всех санкций Совета Безопасности ООН, а также многосторонних и национальных санкций, касающихся иранской ядерной программы, включая принятие мер по обеспечению доступа в сферах торговли, технологий, финансов и энергетики. This JCPOA will produce the comprehensive lifting of all UN Security Council sanctions as well as multilateral and national sanctions related to Iran’s nuclear programme, including steps on access in areas of trade, technology, finance and energy. |
Применение такого рода мер позволяет не только облегчить страдания народов тех стран, которые являются объектом санкций, но и оказать давление на руководителей (строгие финансовые ограничения, ограничение свободы передвижения руководителей и членов их семей и т.д While resort to such measures would alleviate the impact on the peoples of States on which sanctions are imposed, they would lead directly to an embargo on those responsible for the imposition of sanctions on their peoples by exposing them to pressure to a degree that would make them desist from endangering peace and security, either by imposing rigorous financial restrictions on them or restrictions on their freedom of movement and that of their families or by other similar measures |
Просьба представить информацию о любых мерах, принимаемых для организации открытых обсуждений по вопросам, касающимся вступления в брак в раннем возрасте, в частности в сельских районах, а также по вопросам санкций за нарушение положений статьи 14 Семейного кодекса и обеспечения их применения на практике (там же, пункты 194 и 569–572). Please provide information on any steps taken to initiate an open debate on early marriage, in particular in rural areas, as well as on sanctions and their enforcement in practice for violations of article 14 of the Family Code (ibid., paras. 194 and 569 to 572). |
В своей резолюции 2140 (2014) Совет Безопасности ввел на первоначальный период в один год режим санкций в отношении Йемена, предусматривающий замораживание активов и введение запрета на поездки. In its resolution 2140 (2014), the Security Council adopted, for an initial period of one year, a sanctions regime for Yemen consisting of an assets freeze and a travel ban. |
Указ # предусматривает санкции за лишение лица или групп лиц доступа к любому уровню или типу образования по дискриминационным причинам (в качестве нарушения Ordinance # sanctions denying the access of a person or of a group of persons to any level or type of education on discriminatory grounds (as a contravention |
Такие санкции в случае юридических лиц составляют от штрафа до закрытия учреждения, в случае физических лиц- от штрафа до тюремного заключения, а в случае государственных должностных лиц помимо указанных наказаний предусматривается отрешение от должности Civil servants, in addition to being subject to the penalties already indicated, will be dismissed from their jobs |
Мы также сталкиваемся с ситуациями, в которых жестоко страдает население, а не те режимы, против которых санкции направлены, и санкции вызывают взрыв всеобщего негодования в результате гуманитарного кризиса, к которому они нередко приводят We also have situations in which sanctions bitterly affect the people rather than the defaulting regimes for which they are intended, and the sanctions become the subject of popular outcry because of the humanitarian crisis to which they often lead |
Центральный банк Ирака согласился с мнением Секретариата о том, что условия аккредитивов, касающиеся штрафных санкций, должны соблюдаться, и согласился далее обсудить этот вопрос с министерством нефти в целях урегулирования дел, относящихся к этой категории The Central Bank of Iraq agreed with the Secretariat that the terms and conditions on the letters of credit applicable to penalties should be adhered to and further agreed to discuss this matter with the Ministry of Oil with a view to resolving that category of cases |
Российская Федерация вновь выражает свою уверенность в том, что принятие Генеральной Ассамблеей предложенной Декларации будет полезным для Совета Безопасности в выполнении им своих функций по применению санкций в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и окажет благотворное воздействие на развитие международных отношений. He reiterated his delegation’s belief that the General Assembly’s adoption of the draft declaration would be useful to the Security Council in the performance of its functions regarding the application of sanctions under the Charter of the United Nations and would facilitate the orderly conduct of international relations. |
В Венгрии все резолюции, касающиеся международных санкций (ООН, ОБСЕ и ЕС), строго соблюдаются и осуществляются. In Hungary all international sanction resolutions (UN, OSCE, and EU) are strictly respected and enforced. |
Во-вторых, они подчеркнули тот важный вклад, который Стокгольмский процесс внес в дискуссию по вопросу о путях укрепления способности системы Организации Объединенных Наций и государств-членов осуществлять адресные санкции Secondly, they have highlighted the important input by the Stockholm Process to the debate on how to strengthen the capacity of the United Nations system and of Member States to implement targeted sanctions |
Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые по линии Организации Объединенных Наций в целях повышения возможностей государств осуществлять положения о санкциях. We support efforts through the United Nations to strengthen State capacity to implement sanctions provisions. |
Международное сообщество уже не раз заявляло о своем неприятии любых односторонних санкций против Кубы, включая так называемый закон Хелмса-Бэртона, утвержденный администрацией Соединенных Штатов The international community has reiterated several times its rejection of all unilateral sanctions imposed against Cuba, including the so-called Helms-Burton Act, promulgated by the Government of the United States |
апреля # года Комитет по санкциям, учрежденный резолюцией # ввел санкции в отношении трех северокорейских предприятий On # pril # the Sanctions Committee established pursuant to Security Council resolution # placed three North Korean entities under sanctions |
В том случае, например, если орган по вопросам конкуренции развивающейся страны, обладающий ограниченным опытом, ресурсами, правовыми инструментами или весом на переговорах, намеревается привлечь иностранные коммерческие компании или их филиалы к ответственности по искам или к даче показаний или намеревается выяснить, занимаются ли такие компании антиконкурентной практикой, или применить средства правовой защиты или санкции к таким компаниям, какие методы правоприменительной деятельности они могут реально использовать для данных целей и какого рода техническая помощь может помочь им в их усилиях? Where, for example, a developing country's competition authority with limited experience, resources, legal tools or bargaining power wishes to summon foreign-based or foreign-affiliated business firms to respond to complaints or to give evidence, or wishes to detect whether such firms have engaged in anticompetitive practices, or wishes to enforce remedies or sanctions directed at such entities, what enforcement techniques could they feasibly utilize for such purposes – and what kind of technical assistance might usefully assist them in their efforts? |
Было отмечено, что Специальный комитет является надлежащим форумом для проведения общих дискуссий по этому вопросу, что взаимодействие между различными органами Организации Объединенных Наций было бы полезным для координации усилий по смягчению неблагоприятных последствий санкций для третьих государств и что Специальный комитет мог бы играть в этом отношении ведущую роль. The observation was made that the Special Committee constituted the appropriate forum to hold universal discussions on the issue, that interactions among various United Nations bodies would be helpful in the coordination of efforts to mitigate the adverse effect of sanctions upon third States and that the Special Committee could take the lead in that field. |
Группа также провела встречи с должностными лицами Европейского союза в Брюсселе и на семинаре в Нью-Йорке и с представителями Глобальной программы борьбы с отмыванием денег и других органов Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и ОБСЕ для обсуждения их деятельности, связанной с борьбой с терроризмом и осуществлением санкций в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан». The team also held meetings with officials of the European Union in Brussels and at a seminar in New York, and with representatives of the Global Programme on Money Laundering and other bodies of the United Nations Office on Drugs and Crime, the International Atomic Energy Agency (IAEA) and OSCE on their work relating to counter-terrorism and the implementation of the Al-Qaida/Taliban sanctions measures. |
КП доложил Комитету по санкциям Организации Объединенных Наций по Либерии о своих заключениях по Либерии и представил данные о торговле Группе экспертов Организации Объединенных Наций по Кот-д'Ивуару в отношении возможных нарушений запрета на торговлю алмазами The KP reported to the UN Sanctions Committee on Liberia regarding its findings in Liberia, and provided trade data to the UN Group of Experts on Côte d'Ivoire in relation to possible breaches of the diamond ban |
Let's learn Russian
So now that you know more about the meaning of санкции in Russian, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Russian.
Updated words of Russian
Do you know about Russian
Russian is an East Slavic language native to the Russian people of Eastern Europe. It is an official language in Russia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, as well as widely spoken throughout the Baltic states, the Caucasus and Central Asia. Russian has words similar to Serbian, Bulgarian, Belarusian, Slovak, Polish, and other languages derived from the Slavic branch of the Indo-European language family. Russian is the largest native language in Europe and the most common geographical language in Eurasia. It is the most widely spoken Slavic language, with a total of more than 258 million speakers worldwide. Russian is the seventh most spoken language in the world by number of native speakers and the eighth most spoken language in the world by total speakers. This language is one of the six official languages of the United Nations. Russian is also the second most popular language on the Internet, after English.