Was bedeutet touche in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes touche in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von touche in Französisch.

Das Wort touche in Französisch bedeutet Gasse, Taste, Touch, Taste, Detail, Pinselstrich, Getroffen, Griffbrett, Griffbrett, Griffbrett, geplagt, Touch, Note, Anbeißen, Schwerpunkt, Griffbrett, berührt, Gefühl, in bar ausgezahlt, Drucktaste, Skala, Taste, Touchdown, gerührt, gedemütigt, berühren, von berührt sein, Berührung, an heranreichen, Gefühl, erreichen, berühren, berühren, Hand an jmdn anlegen, tangieren, angreifen, bekommen, angehen, Auswirkungen auf etwas haben, jemanden berühren, berühren, das Herz berühren, Streicheln, berühren, an etwas herumfummeln, etwas treffen, Fühlen, etwas verdienen, versenken, fangen, etwas anfassen, zu etwas kommen, versuchen, mit jemandem zu sprechen, jemanden/etwas anstoßen, angreifen, anfassen, aufprallen, kassieren, einlösen, verdienen, auf dem Herzen liegen, befallen, fühlen, jemanden antippen, treffen, Alleskönner, die Show stehlen, Alleskönner, übrig, geplagt, dreimal auf Holz, im Aus, Pfoten weg, Seitenlinie, Rücktaste, Ta­bu­la­tor, Seitenlinie, betroffen sein, am schlimmsten bei wegkommen, am schlechtesten bei wegkommen, geplagt. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes touche

Gasse

nom féminin (Rugby)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Taste

nom féminin (sur un clavier) (Computer)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
À la fin de chaque ligne, il faut taper sur la touche Entrée.
Nachdem du eine Zeile geschrieben hast, musst du die Eingabetaste drücken.

Touch

nom féminin (style)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le créateur de Milan a ajouté une touche italienne à la pièce.
Der Designer aus Milan verlieh dem Raum einen italienischen Touch.

Taste

nom féminin (sur un piano) (Musikinstrument)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le piano a de nombreuses touches noires et blanches.
Ein Klavier hat viele weiße und schwarze Tasten.

Detail

nom féminin (détail)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Ils ont agrémenté la cuisine de jolies touches. Vise un peu les détails !

Pinselstrich

(Peinture) (Kunst)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il fallait des dizaines de coups de pinceau pour peindre le ciel.
Die Decke zu streichen, erforderte viele Pinselstriche.

Getroffen

interjection (Escrime)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Griffbrett

(Musique : partie du manche d'une guitare)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Griffbrett

(Musique : partie du manche)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Griffbrett

nom féminin (violon)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

geplagt

adjectif (zone, bateau,...)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les organisations humanitaires se sont dépêchées d'envoyer des vivres dans les zones touchées.

Touch

nom féminin (figuré) (Stilrichtung)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le styliste a agrémenté cette robe d'une touche moderne.

Note

(goût, odeur)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ce vin a une touche de fruits rouges.

Anbeißen

nom féminin (pêche)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
J'ai passé toute la journée ici et je n'ai pas fait la moindre touche.

Schwerpunkt

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La jupe était noire avec quelques touches de ruban rouge.

Griffbrett

nom masculin (d'un instrument à cordes) (Musik)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
John a emmené son violon chez le réparateur pour faire remplacer la touche qui s'était fendue.

berührt

adjectif (figuré)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
J'ai été touchée par le nombre de personnes qui m'ont envoyé une carte.

Gefühl

(übertragen)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
C'est un café, mais avec la touche (or: l'atmosphère) d'un pub.

in bar ausgezahlt

(chèque)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Drucktaste

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Skala

(Technik)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Dan tripotait le bouton afin de capter une station de radio.
Dan drehte an der Skala und versuchte, eine Radiostation zu finden.

Taste

(sur un ordinateur) (Computermaus)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Clique une fois sur le bouton droit de la souris.
Klicke die linke Taste der Computermaus ein Mal.

Touchdown

(Football américain, anglicisme) (Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Gregory a marqué son premier touch-down contre les Tigres aujourd'hui !
Gregory hat heute seinen ersten Touchdown gegen die Tigers geschafft!

gerührt

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
J'ai été tellement ému par la musique que j'ai eu envie de pleurer.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Als der Sänger den Song seinem Vater widmete, war das Publikum gerührt.

gedemütigt

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

berühren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il a touché son épaule.
Er berührte ihre Schulter.

von berührt sein

verbe transitif (figuré) (emotional)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Elle a été touchée par la vie de cette femme.
Sie war von der Lebensgeschichte der Frau berührt.

Berührung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ce papier peint est rugueux au toucher.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Seine Berührung beruhigte sie.

an heranreichen

verbe transitif

Ses jambes étaient si longues que ses pieds touchaient le bout du lit.
Seine Beine waren so lang, sie reichten bis ans Ende des Bettes heran.

Gefühl

nom masculin (sens) (Gefühlssinn)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Ses doigts n'ont plus aucun sens du toucher.

erreichen

(TV, radio)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ce programme touche des milliers d'adolescents.

berühren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La table touche le mur.

berühren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Recule le canapé pour qu'il touche le mur.

Hand an jmdn anlegen

verbe transitif (faire du mal)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ne la touche pas ou je te tue !

tangieren

verbe transitif (Géométrie)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La ligne touche le cercle au point " A ".

angreifen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les fleurs ont été touchées par le givre.

bekommen

verbe transitif (un salaire) (Bezahlung)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il touche (or: perçoit) un bon salaire pour tout son travail.

angehen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
C'est un problème qui concerne tout le monde.
Dies ist eine Angelegenheit, die alle etwas angeht.

Auswirkungen auf etwas haben

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le plan gouvernemental va affecter un grand nombre de gens.
Der Regierungsplan wird eine Auswirkung auf viele Menschen haben.

jemanden berühren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le film sur un survivant du cancer m'a profondément ému.
Der Film über den Krebs-Überlebenden hat mich tief berührt.

berühren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Elle a touché le chemisier pour examiner son tissu.
Sie berührte die Bluse um den Stoff zu fühlen.

das Herz berühren

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Streicheln

(animal)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

berühren

nom masculin

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tu peux regarder les animaux mais souviens-toi, interdiction de toucher !
Ihr könnt die Tiere angucken, aber merkt euch - nicht berühren!

an etwas herumfummeln

verbe transitif (umgangssprachlich)

Quelqu'un a touché au cadenas. Quelqu'un a touché à mes affaires, elles sont en désordre.

etwas treffen

(une cible) (ins Ziel)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La flèche a touché sa cible.
Der Pfeil traf sein Ziel.

Fühlen

nom masculin (sens)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Sans électricité, il devait se déplacer au toucher.

etwas verdienen

verbe transitif (de l'argent, un salaire)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il touche un excellent salaire.

versenken

verbe transitif (Sports)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le joueur toucha la balle d'une main.

fangen

verbe transitif (jeu d'enfant) (Spiel)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas anfassen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Elle toucha le tissu pour en examiner la qualité.
Sie fasste den Stoff an, um zu sehen wie gut er ist.

zu etwas kommen

verbe transitif

Il a touché un gros héritage alors qu'il était assez jeune.
Er kam zu einer großen Erbschaft als er ziemlich jung war.

versuchen, mit jemandem zu sprechen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
J'ai essayé de venir en aide (or: tendre la main) à la famille quand ils étaient dans le besoin.
Ich versuchte mit der Familie zu sprechen, als sie Hilfe brauchten.

jemanden/etwas anstoßen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Polly a malencontreusement heurté l'épaule de sa sœur.
Polly stieß ihre Schwester versehentlich gegen die Schulter an.

angreifen

verbe transitif (figuré) (übertragen)

anfassen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ellen n'a eu qu'à toucher rapidement le tissu pour dire que ce n'était pas ce qu'elle voulait.

aufprallen

verbe transitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
L'œuf se cassa quand il toucha le sol.

kassieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le livreur de journaux a récupéré l'argent qu'on lui devait.
Der Zeitungsjunge kassierte das überfällige Geld.

einlösen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La plupart des supermarchés font payer une commission quand ils encaissent un chèque.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Du kannst den Scheck in der Bank einlösen.

verdienen

verbe transitif (de l'argent)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Combien allez-vous gagner (or: toucher) par semaine à votre nouveau travail ?
Wie viel wirst du bei deinem neuen Job pro Woche verdienen?

auf dem Herzen liegen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

befallen

verbe transitif (krank machen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

fühlen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
J'aime bien manier (or: toucher) un tissu avant de l'acheter.
Ich fühle Stoffe gerne, bevor ich sie kaufe.

jemanden antippen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Harry s'est approché de Catherine et lui a tapoté sur l'épaule.
Harry ging hoch zu Catherine und stupste sie an der Schulter an. Beth tippte das Icon der App, die sie öffnen wollte, auf ihrem Handydisplay an.

treffen

verbe transitif (une ville,...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La ville a été frappée par la tempête mardi.

Alleskönner

nom masculin et féminin invariable

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Mon père était un vrai touche-à-tout : il pouvait quasiment tout réparer.

die Show stehlen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les nouvelles locales ont été écartées par l'éruption volcanique.

Alleskönner

nom masculin et féminin invariable

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

übrig

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

geplagt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La moitié du village était touchée par la maladie.

dreimal auf Holz

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

im Aus

locution adverbiale (Sports)

Pfoten weg

(familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Eh ! Je viens juste de faire ces petits pains. Pas touche !

Seitenlinie

nom féminin (Sports)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il a attrapé le ballon sur la ligne de touche.

Rücktaste

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Ta­bu­la­tor

nom féminin (clavier)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Seitenlinie

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

betroffen sein

Nous sommes tous touchés par le futur de notre pays.

am schlimmsten bei wegkommen, am schlechtesten bei wegkommen

(ugs)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ce secteur a été le plus touché par la crise.

geplagt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Touchée par la détresse des sans-abris, elle décida de travailler bénévolement pour le samu social.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von touche in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.