Was bedeutet tornar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes tornar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von tornar in Portugiesisch.

Das Wort tornar in Portugiesisch bedeutet zu werden, zu etwas werden, aus dem Gleichgewicht bringen, nochmal auftragen, nochmals betonen, möglich machen, pimpen, aus jmdm/ werden, jemanden stärker machen, verlängern, zu einen Schuss Alkohol hinzugeben, schlechtreden, werden, zu etwas werden, hart werden, veröffentlichen, werden, etwas stumpf werden lassen, angemessen verteilen, etwas aufbauschen, aus sich machen, sein werden, wahr werden, an die Öffentlichkeit bringen, jmdm die Verantwortung für geben, bereitstellen, eine Freundschaft entwickeln, berühmt werden, die Grenzen verschwimmen lassen, nachlassen, nicht mehr verwenden, verwirrt sein, schlecht werden, flacher werden, sich anfreunden, rau machen, etwas willkürlich machen, etwas rund machen, emotionalisieren, etwas sagen, lauter machen, aufpeppen, sich bei jmdm beliebt machen, jemanden zu etwas neigen lassen, in etwas einheiraten, aufpeppen, dazu tendieren, zu tun, sich so weit entwickelt haben, dass, Chaos hinterlassen, mit übertreiben, etwas abschwächen, grob machen, winddicht machen, sauer machen, bitter machen, blassgelblich werden, etwas/jemanden verbessern, jemanden gegen jemanden aufbringen, etwas stark vereinfacht darstellen, zu etwas werden, leichter machen, als Favorit speichern, verlinken, jemandem dabei helfen nüchtern zu werden, jmdn auf den Boden zurückbringen, langweilen, zu bringen, etwas lichtempfindlich machen, Experte werden in, spröde werden, kaputtgemacht werden, blau machen, festonieren, jemanden verbittern, tabuisieren, überholen, verdunkeln, etwas abflachen, versauen, jemandem etwas vergrämen, sich mit anfreunden, bekanntgeben. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes tornar

zu werden

verbo pronominal/reflexivo

Aquele cliente está se tornando um problema e tanto.
Der Kunde wird wirklich zu einem Problem.

zu etwas werden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aus dem Gleichgewicht bringen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nochmal auftragen

nochmals betonen

möglich machen

(ugs)

pimpen

(Slang, Anglizismus)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

aus jmdm/ werden

verbo pronominal/reflexivo

jemanden stärker machen

(tornar mais resiliente)

verlängern

(BRA, roupa)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Die Schneiderin verlängerte den Rock, so dass er bis zu Sally's Knie reichte.

zu einen Schuss Alkohol hinzugeben

(BRA, gíria)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Peter ficou muito bêbado quando algum idiota batizou sua bebida.
Peter wurde sehr betrunken, als so ein Idiot einen Schuss Alkohol seinem Getränk hinzugab.

schlechtreden

(gíria, figurado)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

werden

(alcançar uma condição)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Como você se tornou biólogo marinho? Essa camisa simplesmente não fica limpa.
Wie hast du es geschafft Meeresbiologe zu werden?

zu etwas werden

As folhas tornavam-se mingau sob os pés.
Die Blätter wurden unter den Füßen zu Matsch.

hart werden

(figurativo)

veröffentlichen

(oficial) (Mitteilung: offiziell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O governo publicou uma declaração negando o escândalo.

werden

verbo pronominal/reflexivo (mudar de cor)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
No outono, as folhas se tornaram marrons.

etwas stumpf werden lassen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
A lâmina da espada dele foi embotada pelo uso.

angemessen verteilen

etwas aufbauschen

(ugs, übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

aus sich machen

(Charakter erlangen)

sein werden

expressão

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

wahr werden

expressão verbal

an die Öffentlichkeit bringen

locução verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jmdm die Verantwortung für geben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

bereitstellen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

eine Freundschaft entwickeln

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

berühmt werden

die Grenzen verschwimmen lassen

expressão verbal (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nachlassen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
O vento diminuiu e o mar se acalmou.
Der Wind ließ nach und die See wurde ruhig.

nicht mehr verwenden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verwirrt sein

schlecht werden

(alimento: perder o sabor com o tempo)

flacher werden

verbo pronominal/reflexivo

sich anfreunden

expressão verbal

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

rau machen

expressão verbal

etwas willkürlich machen

etwas rund machen

emotionalisieren

expressão verbal

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas sagen

locução verbal (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

lauter machen

aufpeppen

(ugs, übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

sich bei jmdm beliebt machen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemanden zu etwas neigen lassen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
A visão otimista que George tem da vida o predispôs à alegria.
Georges optimistische Lebenseinstellung ließ ihn zu Heiterkeit neigen.

in etwas einheiraten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aufpeppen

(ugs, übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

dazu tendieren, zu tun

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Elizabeth normalmente era uma pessoa pacífica, mas os disparates que ela ouviu na reunião a predispuseram à discussão.
Elizabeth war normalerweise eine friedliche Person, aber durch den Quatsch, den sie beim Meeting hörte, tendierte sie dazu, zu streiten.

sich so weit entwickelt haben, dass

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
O blog dela finalmente tornou-se útil como forma de ganhar dinheiro?

Chaos hinterlassen

expressão verbal (tornar caótico)

mit übertreiben

etwas abschwächen

locução verbal (übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

grob machen

expressão verbal

winddicht machen

locução verbal

sauer machen, bitter machen

blassgelblich werden

etwas/jemanden verbessern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemanden gegen jemanden aufbringen

(figurativo)

etwas stark vereinfacht darstellen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Você pode precisar tornar mais fácil sua apresentação para esse público.
Du musst deine Präsentation für dieses Publikum vielleicht stark vereinfacht darstellen.

zu etwas werden

A lagarta transformou-se em mariposa.
Die Raupe wurde einem Falter.

leichter machen

expressão verbal

als Favorit speichern

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verlinken

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemandem dabei helfen nüchtern zu werden

(informal)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jmdn auf den Boden zurückbringen

expressão verbal (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ler obras de grande literatura me tornam humilde como autor. // O presidente sentiu-se humilde ao receber o Prêmio Nobel da Paz.
Wenn ich großartige Literatur lese, bringt mich das als Autor zurück auf den Boden.

langweilen

expressão verbal

zu bringen

Disseram que ele nunca chegaria a ser muita coisa na vida.
Ihm wurde gesagt, er würde es nie zu etwas bringen.

etwas lichtempfindlich machen

locução verbal (fotografia)

Experte werden in

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ele se tornou um especialista em cirurgia cardíaca em apenas dois anos.
Nach nur zwei Jahren wurde er Experte für Herzoperationen.

spröde werden

kaputtgemacht werden

blau machen

expressão verbal

festonieren

expressão verbal (roupa, tipo de acabamento)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemanden verbittern

locução verbal (figurado)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Anos de trabalho em empregos mal pagos e decepcionantes deixaram Gillian amarga.

tabuisieren

expressão verbal

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

überholen

expressão verbal

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

verdunkeln

expressão verbal

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas abflachen

expressão verbal

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

versauen

(Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemandem etwas vergrämen

locução verbal (figurado)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Vários relacionamentos ruins deixaram Neil amargo com as mulheres.

sich mit anfreunden

bekanntgeben

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von tornar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.