Was bedeutet sauter in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes sauter in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von sauter in Französisch.

Das Wort sauter in Französisch bedeutet springen, etwas überspringen, überspringen, aufspringen, etwas überspringen, etwas überspringen, etwas verpassen, über springen, die Sicherung raushauen, aussetzen, springen, von runterspringen, ficken, hüpfen, zittern, eine Hürde nehmen, über etwas drüberspringen, überwinden, durchbrennen, durchbrennen, sich auf stürzen, etwas überspringen, springen, hoppeln, ausgehen, explodieren, springen, durch springen, überspringen, jemanden ficken, einen Kurzschluss haben, plötzlich springen, etwas schaffen, jemanden ficken, seilspringen, seilhüpfen, etwas in die Luft jagen, springen, überfallen, einsteigen, auf einem Bein hüpfen, angehen, auf etwas hüpfen, eine Möglichkeit nutzen, Springseil, Springen mit einem Sprungstab, angehen, anfahren, anmachen, die Chance nutzen, wagen, den Jackpot knacken, sprengen, vom Thema abkommen, es dämmert jdm, Fallschirm springen, reinspringen, von etwas runterspringen, auf etwas springen, über etwas hüpfen, jemandem ins Auge stechen, reinspringen, Base-Jumping, wippen, wegsprengen, wegschnappen, den Schritt wagen, einen Takt verpassen, die Chance nutzen zu tun, mit Fallschirm abspringen, mit Fallschirm springen, Bungeespringen gehen, Stabhochsprung machen, sich auf stürzen, zuschlagen, reinspringen, in hineinschlüpfen, aus dem Flugzeug springen, Bock springen, sautieren, schnappen, Seilspringen, angreifen, mit jdm rummachen, ins Auge stechen, anbraten, über springen, jemanden stürmisch begrüßen, von runterspringen, über springen, über etwas springen, sehr, auftauchen, runterspringen, etwas in die Luft sprengen, in die Luft jagen, durchbrennen lassen, etwas über etwas springen lassen, in Stücke zerreißen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes sauter

springen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Il sautait sur place pour se réchauffer.
Er sprang auf und ab, um sich zu wärmen.

etwas überspringen

verbe transitif (Éducation : une classe) (Klasse)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Mes parents refusaient que leur enfant saute le CE2.
Meine Eltern ließen ihr Kind nicht die dritte Klasse überspringen.

überspringen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
John a sauté un grade en récompense de sa bravoure.

aufspringen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il fit un bond de sa chaise quand il s'aperçut qu'il ne voyait pas l'enfant.
Als er bemerkte, dass er das Baby nicht mehr sehen konnte, sprang er com Stuhl auf.

etwas überspringen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Mon conseil est de passer le deuxième plat et de garder de la place pour le poisson.
Mein Rat ist den zweiten Kurs zu überspringen, damit du noch Platz für den Fisch hast.

etwas überspringen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Jeanne est au téléphone, du coup, elle m'a dit qu'elle passait son tour.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Er übersprang drei Kapitel des Buches.

etwas verpassen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je ne suis pas allée à la réunion car j'avais trop à faire.
Ich habe das Treffen verpasst, weil ich zu viel zu tun hatte.

über springen

Il sauta par-dessus la flaque pour éviter de se mouiller les pieds.

die Sicherung raushauen

verbe intransitif (Électricité : fusible, plomb) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Apparemment, les fusibles ont sauté.

aussetzen

verbe transitif (figuré)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il a sauté cette partie, mais jouera dans la prochaine.

springen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Die Kinder sprangen im Zimmer herum nachdem sie so viele Süßigkeiten gegessen hatten.

von runterspringen

verbe intransitif (informell)

ficken

(familier, vulgaire) (Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ses potes crèvent tous d'envie de savoir s'il la saute.

hüpfen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

zittern

verbe intransitif (image...)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

eine Hürde nehmen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Jaime a sauté la clôture et s'est enfui.
Jamie überwand den Zaun als Hindernis und rannte davon.

über etwas drüberspringen

(ugs, informell)

Le cheval a sauté la barrière et s'est enfui.
Das Pferd sprang über die Absperrung drüber und rannte weg.

überwinden

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Die Jungen sprangen über die Hecke und rannten vor dem wütenden Bauern davon.

durchbrennen

(fusible)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La surtension a fait griller le fusible.

durchbrennen

verbe intransitif (plomb)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

sich auf stürzen

verbe intransitif

etwas überspringen

(figuré)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Lisez le chapitre 2 et 4 mais sautez (or: passez) le 3.

springen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

hoppeln

verbe intransitif (lapin)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le lapin bondissait et reniflait dans son enclos.
Der Hase hoppelte und schnüffelte in seinem Gehege.

ausgehen

(appareil)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le moteur a lâché, et nous avons dû rentrer à pied.

explodieren

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La bombe explosa et fit énormément de bruit.
Die Bombe explodierte mit einem lauten Knall.

springen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Kyle a bondi (or: a sauté) par-dessus la clôture.
Kyle sprang über den Zaun.

durch springen

Il m'arrive souvent de passer rapidement les parties ennuyeuses des films.

überspringen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Il m'arrive souvent de passer rapidement les parties ennuyeuses des films.

jemanden ficken

(familier) (Slang: vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il baise tout ce qu'il voit.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Hund fickte das Bein seines Besitzers.

einen Kurzschluss haben

(Électricité)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le circuit entier s'est mis en court-circuit.

plötzlich springen

verbe intransitif

Trouvant le bon moment pour saisir sa proie, le léopard a bondi (or: sauté).

etwas schaffen

verbe transitif (un obstacle)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le coureur a franchi toutes les haies.

jemanden ficken

verbe transitif (vulgaire) (Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ses baisers sulfureux lui ont donné envie de la baiser.

seilspringen, seilhüpfen

locution verbale

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les enfants sautaient à la corde et jouaient à la marelle dans la cour.
Die Kinder sprangen seil (or: hüpften seil) und spielten auf dem Spielplatz Himmel und Hölle.

etwas in die Luft jagen

(übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ils ont fait exploser (or: fait sauter) le dépôt de munitions de l'ennemi.
Sie jagten das Munitionslager des Feindes in die Luft.

springen

locution verbale

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Oui, nous voulons sauter en parachute deux fois la semaine prochaine. Je dois préparer mon parachute.

überfallen

(figuré, familier : attaquer)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Trois types m'ont sauté dessus et ont volé mon porte-monnaie.

einsteigen

(figuré : embarquer rapidement)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
J'ai sauté dans le train qui allait vers le sud.

auf einem Bein hüpfen

(personne)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Hailey sautillait dans la pièce à la recherche de sa deuxième chaussure.
Hailey hüpfte durch den Raum auf einem Bein, um ihren anderen Schuh zu finden.

angehen

(umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ian a tendance à attaquer (or: à se défendre) s'il pense qu'il est personnellement critiqué.
Ian neigt dazu Leute anzugehen, wenn er denkt kritisiert zu werden.

auf etwas hüpfen

(un véhicule)

Quand je vais en ville, je prends généralement un bus plutôt que la voiture.

eine Möglichkeit nutzen

(une occasion)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le danseur a saisi l'occasion d'auditionner pour le Ballet royal.

Springseil

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Les petites filles jouaient à la corde à sauter.
Die kleinen Mädchen spielten mit einem Springseil.

Springen mit einem Sprungstab

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

angehen, anfahren, anmachen

(figuré, familier) (umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il saute à la gorge de ses employés à la moindre de leur erreur.

die Chance nutzen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand ma grand-mère m'a proposé de venir avec elle en Angleterre, j'ai sauté sur l'occasion.

wagen

(figuré)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Allez, je me jette à l'eau : je me fais faire un tatouage !

den Jackpot knacken

locution verbale (familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il a eu tellement de chance à Las Vegas qu'il a fait sauter la banque par deux fois !

sprengen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

vom Thema abkommen

(figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

es dämmert jdm

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tout d'un coup, l'énormité de ce que j'avais fait m'apparut.

Fallschirm springen

locution verbale

Bert aime le frisson qu'il ressent lorsqu'il saute en parachute.

reinspringen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Roy a sauté dans la rivière pour sauver l'homme de la noyade.

von etwas runterspringen

(ugs)

Elle avait peur de sauter du plongeoir le plus élevé.
Sie hatte zu viel Angst, um vom höchsten Sprungbrett zu springen.

auf etwas springen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Arrêtez de sauter sur le lit, les enfants.

über etwas hüpfen

(ugs)

Yvonne a sauté par dessus la barrière et a embarqué dans le train sans payer.

jemandem ins Auge stechen

locution verbale (figuré) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
C'est vraiment quelque chose qui saute aux yeux.
Das sticht einem richtig gut ins Auge.

reinspringen

(informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Mike a marché au bord de la piscine, a hésité un moment puis a sauté dedans.

Base-Jumping

(anglicisme)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

wippen

locution verbale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

wegsprengen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ils vont faire sauter les rochers avec de la dynamite.

wegschnappen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les spectateurs ont sauté sur les derniers billets.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Die Tickets wurden alle am selben Morgen weggeschnappt, an dem der Verkauf begann.

den Schritt wagen

(figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Après s'être fréquentés pendant un an, ils ont décidé de se jeter à l'eau et de se marier.

einen Takt verpassen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Chance nutzen zu tun

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit Fallschirm abspringen, mit Fallschirm springen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les secouristes ont dû sauter en parachute pour venir en aide aux victimes piégés.
Um die Opfer zu bergen, müssen die Retter mit dem Fallschirm abspringen (od: mit dem Fallschirm springen).

Bungeespringen gehen

locution verbale

Stabhochsprung machen

verbe intransitif (allg)

C'est en sautant à la perche qu'il a gagné sa médaille d'or olympique.

sich auf stürzen

Le renard s'est jeté sur le lapin et l'a emporté. L'officier s'est jeté sur l'homme armé et l'a désarmé.

zuschlagen

(figuré) (übertragen)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
S'ils me proposaient un travail, je sauterais dessus.

reinspringen

(informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il a sauté dans la piscine et a crié en touchant l'eau glacé.

in hineinschlüpfen

(figuré, familier)

Saute dans ton pantalon et file, tu vas être en retard à l'école !

aus dem Flugzeug springen

verbe intransitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le pilote a sauté de l'avion juste avant que son avion ne percute les arbres.
Der Pilot sprang aus dem Flugzeug kurz bevor das Flugzeug in den Baum krachte.

Bock springen

En fuyant la police, le criminel a sauté par-dessus la barrière.

sautieren

verbe transitif (Cuisine)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Jessica a fait sauter du poulet et des brocolis pour le dîner.

schnappen

(ugs)

Seilspringen

locution verbale

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Les boxeurs sautent à la corde pour améliorer leur endurance et leur rythme.
Boxer betreiben Seilspringen, um ihre Ausdauer und ihren Rhythmus zu verbessern.

angreifen

(attaquer)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le lion a sauté sur l'antilope.
Der Löwe griff die Antilope an.

mit jdm rummachen

(umgangssprachlich: spielerisch)

ins Auge stechen

(figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'inspecteur buvait son thé quand soudain la réponse lui a sauté aux yeux : c'était le majordome le coupable.

anbraten

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ne mets pas trop d'huile dans la poêle quand tu feras sauter le poulet et les piments.

über springen

locution verbale

Jim sauta par-dessus la clôture et se retrouva dans le jardin du voisin en un clin d’œil.
Jim sprang über den Zaun und war in Windeseile bei seinem Nachbarn.

jemanden stürmisch begrüßen

locution verbale (figuré : d'une personne)

von runterspringen

(informell)

La grenouille saute de la feuille de nénuphar.
Der Frosch spring von dem Seerosenblatt runter.

über springen

En un seul bond, Adam a sauté par-dessus la barrière.
Mit einem Sprung sprang Adam über das Tor.

über etwas springen

La foule s'est mise à sauter par-dessus les barrières de sécurité et la police ne pouvait pas les en empêcher.
Die Menge begann über die Barrieren zu springen und die Polizei konnte sie nicht davon abhalten.

sehr

locution verbale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

auftauchen

verbe intransitif (baleine)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Depuis leur bateau de croisière, les touristes voyaient la baleine sauter hors de l'eau.

runterspringen

(informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

etwas in die Luft sprengen

verbe transitif (un peu familier : faire exploser)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les artificiers ont fait sauter le pont.

in die Luft jagen

verbe transitif (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'ouvrier a fait exploser les charges posées placées dans la mine.

durchbrennen lassen

verbe transitif (un appareil électrique)

etwas über etwas springen lassen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le cavalier fit sauter (or: franchir) la barrière à son cheval.

in Stücke zerreißen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'explosion de la bombe a fait sauter l'immeuble.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von sauter in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.