Was bedeutet cherche in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes cherche in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von cherche in Französisch.

Das Wort cherche in Französisch bedeutet nach etwas/jemanden suchen, nach suchen, nachschlagen, suchen, suchen, suchen, nach suchen, nach etwas suchen, suchen, nach etwas suchen, aufspühren, googlen, suchen, etwas suchen, nach etwas suchen, es auf jemanden abgesehen haben, suchen, nach suchen, nach etwas suchen, nach etwas graben, jmdm auf den Sack gehen, provozieren, begehren, etwas/jemanden suchen, nach suchen, suchen, wollen, sich mit anlegen, Internetrecherche, gucken, versuchen zu finden, durchstöbern, suchen, sticheln, schürfen, etwas tun wollen, Rache, holen, tasten, durchforsten, etwas kriegen, durchsuchen, Wucher, aggressiv, blind, Stell dir vor, Süßes oder Saures, Beschuldigen, Nahrungssuche, sich um bemühen, Gold waschen, holen, nichts unversucht lassen, es auf jemanden abgesehen haben, Haarspalterei betreiben, auf aus, nach Futter suchen, wühlen, pingelig sein, eine Wünschelrute verwenden, wühlen, durchsuchen, nach etwas streben, nach etwas tasten, etwas holen, googeln, nach Aufmerksamkeit schreien, tun wollen, abholen, auf etwas abgesehen haben, googeln, schicken, herausfinden, jemanden abholen, nach durchforsten, nach durchsuchen, nach etwas graben, etwas holen, etwas nach etwas/jemandem absuchen, etwas unauffällig versuchen, seine innere Kraft sammeln, schnappen, durchstöbern, durchforsten, jemandem etwas anhängen, auf etwas anlegen, Streit mit jmdm suchen, verrückt nach etwas, Mitfahrgelegenheit, fassen, nach Nestern suchen, sich den Kopf über zerbrechen, um etwas buhlen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes cherche

nach etwas/jemanden suchen

verbe transitif

Il y en a qui cherchent l'amour sur internet. Je t'ai cherché mais je ne t'ai pas trouvé.
Ich habe dich gesucht, konnte dich aber nicht finden.

nach suchen

verbe transitif

Si tu ne sais pas qui est Ada Lovelace, cherche sa biographie sur Internet.
Wenn du nicht weißt, wer Ada Lovelace war, kannst du sie online suchen.

nachschlagen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Si je ne comprends pas un mot, je le cherche dans le dictionnaire.
Ich muss dieses Wort im Wörterbuch nachschlagen.

suchen

verbe transitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Les inspecteurs ont cherché pendant des jours mais n'ont trouvé aucune preuve.
Die Detektive suchten Tage lang, konnten jedoch keine Beweise finden.

suchen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

suchen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Où ai-je mis mes clefs ? Il faut que je les cherche.

nach suchen

verbe transitif (un abri, indice, emploi)

Le détective cherche des indices du crime.
Der Polizeiinspektor sucht nach Hinweisen für das Verbrechen.

nach etwas suchen

verbe transitif

J'ai cherché mes clés mais impossible de les trouver. Les détectives ont cherché un indice qui résoudrait enfin le crime.

suchen

verbe transitif (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

nach etwas suchen

verbe transitif

Il cherche de nouveaux amis.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Nachdem sie in eine neue Stadt gezogen ist, wollte sie nach gleichgesinnten Menschen suchen.

aufspühren

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

googlen

verbe transitif (ugs, Anglizismus)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

suchen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il cherche ses clés.
Er sucht seine Schlüssel.

etwas suchen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Dan est arrivé en retard au travail parce qu'il a dû chercher ses clés.
Dan kam zu spät zur Arbeit, weil er nach seinem Schlüssel suchen musste.

nach etwas suchen

verbe transitif

Un écureuil fouilla sous l'arbre, cherchant des noisettes (or: à la recherche de noisettes).

es auf jemanden abgesehen haben

verbe transitif (familier, moins fort)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je le déteste : il me cherche toujours.
Ich mag ihn nicht, er hat es immer auf mich abgesehen.

suchen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il est trop... Hmm, quel est le mot que je cherche ?
Er ist viel zu... hm, was ist das Wort, das ich suche?

nach suchen

verbe transitif

nach etwas suchen

(ses mots)

Elle a demandé si j'avais besoin d'autre chose et j'ai cherché les mots justes.
Sie fragte mich, ob ich noch etwas bräuchte und ich suchte nach den richtigen Worten.

nach etwas graben

(übertragen)

Chercher des informations croustillantes fait partie du métier de paparazzi.
Der Job eines Journalisten bei einem Boulevardblatt ist es, nach skandalöser Information zu graben.

jmdm auf den Sack gehen

(familier : provoquer) (Slang, vulgär)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Arrête de me chercher, sinon je te casse le bras.

provozieren

verbe transitif (la bagarre) (Schlägerei)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
David cherche toujours la bagarre à l'école.

begehren

verbe transitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Cherche et tu trouveras !
Begehre und du wirst fündig!

etwas/jemanden suchen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je cherche un nouveau fournisseur d'accès à Internet : lequel me recommanderiez-vous ?

nach suchen

verbe transitif (sur internet)

Il a recherché la réponse sur le net.
Er suchte online nach der Antwort.

suchen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La police a cherché des indices pour localiser la femme, mais ils n'ont rien trouvé.

wollen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Elle cherche (or: recherche) les compliments. Tu n'as qu'à l'ignorer.
Sie will Komplimente bekommen. Achte einfach nicht auf sie.

sich mit anlegen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
N'énerve pas (or: Ne cherche pas) Stan ou il te cassera la gueule.
Leg dich nicht mit Stan an, er wird dich kurz und klein hauen.

Internetrecherche

(Internet)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Emma's Internetrecherche zum Thema Mondlandungen ergab viele Ergebnisse.

gucken

(umgangssprachlich)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
J'ai regardé (or: cherché) partout mais je n'arrive pas à trouver mes lunettes de lecture.
Ich habe überall geguckt, doch ich kann meine Lesebrille nirgends finden.

versuchen zu finden

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nous recherchons des moyens d'augmenter notre efficacité.
Wir versuchen Wege zu finden, um unsere Effizienz zu steigern.

durchstöbern

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
La police a passé toute la nuit à chercher le criminel.

suchen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

sticheln

verbe transitif (familier) (übertragen, ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Les garçons asticotaient sans cesse Ben à cause de son bégaiement.
Die Jungen stichelten ständig wegen Bens Stotterei.

schürfen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La compagnie minière recherche de l'or dans la région.

etwas tun wollen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Richard cherchait à trouver un travail à l'usine du coin.

Rache

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

holen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Bill warf den Ast und der Hund holte ihn.

tasten

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Wir mussten uns im Dunkeln an der Kante entlang tasten.

durchforsten

(übertragen)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
La police a fouillé la maison pendant des heures mais n'a rien trouvé.

etwas kriegen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

durchsuchen

(une pièce)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
La police a fouillé tout le bâtiment mais il n'y avait aucune trace du ravisseur.
Die Polizei durchsuchte die Wohnung, aber es gab keine Spur vom Entführer.

Wucher

(péjoratif) (missbilligend)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

aggressiv

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

blind

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ils acceptent tout ce que le prêtre leur dit sans chercher à comprendre.

Stell dir vor

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Süßes oder Saures

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Süßes oder Saures ist das einzige, was ich an Halloween mag.

Beschuldigen

locution verbale

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Nahrungssuche

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

sich um bemühen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je cherche à restaurer mon honneur.

Gold waschen

Il a cherché de l'or près de San Francisco.

holen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tu pourrais aller me chercher le sac que j'ai laissé dans la voiture ?

nichts unversucht lassen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Dans l'enquête pour retrouver l'enfant disparu, la police a cherché partout.

es auf jemanden abgesehen haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Haarspalterei betreiben

(figuré) (übertragen)

auf aus

nach Futter suchen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les cochons sauvages cherchent de la nourriture près du chemin de randonnée, alors fais attention.

wühlen

(mouvement)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Au prix d'un grand effort, les prisonniers avançaient le conduit d'aération.

pingelig sein

(figuré)

Mon patron perd son temps à chercher la petite bête au lieu de s'occuper de problèmes importants.

eine Wünschelrute verwenden

locution verbale (sourcier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wühlen

locution verbale (animal)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

durchsuchen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
J'ai cherché dans ma valise sans pouvoir trouver mon passeport.

nach etwas streben

nach etwas tasten

etwas holen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Brian est allé chercher le courrier.
Brian ging los, um die Post zu holen.

googeln

(®) (®, umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Wenn du nicht weiß, wer Rosalind Franklin war, google sie.

nach Aufmerksamkeit schreien

locution verbale (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Cet enfant cherche sans cesse à attirer l'attention.

tun wollen

locution verbale

abholen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
J'irai chercher les enfants à l'école aujourd'hui.
Heute hole ich die Kinder von der Schule ab.

auf etwas abgesehen haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle reste tard tous les jours parce qu'elle cherche à avoir une augmentation.

googeln

(®)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Matt googelte, um zu sehen, ob noch jemand dasselbe Problem mit dem Handy hatte.

schicken

locution verbale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le médecin a envoyé son assistant chercher de l'eau chaude.

herausfinden

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ben cherchait à savoir pourquoi son ami n'était pas venu travailler aujourd'hui.
Ben wollte herausfinden, warum sein Kollege nicht zur Arbeit gekommen war.

jemanden abholen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Sarah est allée chercher ses amis à l'aéroport.
Sarah holte ihren Freund vom Flughafen ab.

nach durchforsten, nach durchsuchen

(übertragen)

La police ratissa en vain la forêt pour trouver le suspect.

nach etwas graben

verbe transitif

Les pilleurs cherchent un trésor enfoui.
Die Piraten gruben nach dem verborgenen Schatz.

etwas holen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je vais te chercher une autre assiette.
Ich werde dir einen weiteren Teller holen.

etwas nach etwas/jemandem absuchen

Jessica a cherché ses clés dans son bureau.
Jessica suchte ihr Büro nach ihren Schlüsseln ab.

etwas unauffällig versuchen

Cherchant à obtenir une augmentation, Darren a fait des heures supplémentaires plusieurs semaines de suite.
Darren veruschte unauffällig eine Gehaltserhöhung zu bekommen, indem er mehrere Wochen in Folge Überstunden machte.

seine innere Kraft sammeln

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Puise au fond de toi-même et tu réaliseras que tu peux vaincre n'importe quelle peur.

schnappen

locution verbale

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le chien grognait et cherchait à mordre. Le cheval cherchait à mordre la main de Linda.
Der Hund knurrte und schnappte. Das Pferd schnappte nach Linda's Hand.

durchstöbern, durchforsten

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

jemandem etwas anhängen

locution verbale (un peu familier)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Hall affirme que son ancien associé avait cherché à le faire tomber pour le crime.
Hall behauptet, dass ihr vorheriger Geschäftspartner ihr eine Straftat anhängen wollte.

auf etwas anlegen

Je ne ferais pas ça si j'étais toi ! Tu l'auras bien cherché !
Ich würde das nicht tun, wenn ich du wäre! Du legst es darauf an.

Streit mit jmdm suchen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verrückt nach etwas

Mitfahrgelegenheit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

fassen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Elle a cherché de la main sous la chaise mais n'a pas trouvé son stylo.

nach Nestern suchen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich den Kopf über zerbrechen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Anita était perdue dans ses pensées, et réfléchissait à la meilleure manière d'annoncer à son patron qu'elle avait commis une erreur.

um etwas buhlen

verbe transitif

Le gouvernement a cherché à obtenir les faveurs des groupes religieux.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von cherche in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.