Was bedeutet brûlé in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes brûlé in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von brûlé in Französisch.

Das Wort brûlé in Französisch bedeutet etwas verbrennen, brennen, brennen, brennen, glühen, brennen, verbrennen, eine Rote Ampel überfahren, etwas verbrennen, abbrennen, verbrennen, abbrennen, verbrennen, verbrennen, abbrennen, ankokeln, ankokeln, verbrennen, abbrennen, brennen, auflösen, warm, brennen, über fahren, anzünden, etwas abtrainieren, versengen, lodern, abbrennen, in Flammen aufgehen, zu brennen anfangen, lodern, abfackeln, brennen, in Flammen aufgehen, anbrennen lassen, auflodern, gerieben werden, weh tun, etwas verbrennen, abgebrannt, verbrannt, angebrannt, leer, ausgebrannt, scharf angebraten, verbrannt, abgebrannt, fertig, tot sehen, eins nach dem anderen, Brennholz, Holz, verausgaben, alle Brücken abbrechen, qualmen, sich nach sehnen, ankokeln, überstürzen, verdauen, sehnen, wünschen, haben wollen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes brûlé

etwas verbrennen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il brûla les documents pour que personne ne puisse jamais les voir.
Er verbrannte die Dokumente, damit niemand sie jemals sehen würde.

brennen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La bûche dans la cheminée va brûler pendant trois heures.
Der Klotz im Kamin wird für drei Stunden brennen.

brennen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le charbon de bois brûle lentement et ne fait pas de flamme.

brennen

verbe intransitif (émettre une lumière) (Licht)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La lanterne a brûlé toute la nuit.

glühen

verbe intransitif (émettre de la chaleur)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Les braises continuent à brûler une fois le feu éteint.

brennen

verbe intransitif (causer une sensation de piqûre)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ses bras le brûlaient après avoir soulevé des poids pendant une heure.

verbrennen

(Cuisine)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
N’oublie pas de retirer le poulet du four pour ne pas qu’il brûle cette fois-ci !

eine Rote Ampel überfahren

verbe transitif (figuré : feu de signalisation,...)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Audrey a été arrêtée par la police après avoir brûlé (or: grillé) un feu rouge.

etwas verbrennen

(figuré : de l’énergie) (Kalorien)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Laissez courir les enfants pour qu'ils dépensent toute leur énergie.
Lass die Kinder herumrennen, damit sie ihre Energie verbrennen können.

abbrennen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

verbrennen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

abbrennen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
L'usine a brûlé et a tué 11 ouvriers.
Die Fabrik brannte in einem Brand ab, der 11 Arbeiter tötete.

verbrennen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le feu a brûlé le fond de la casserole.

verbrennen

locution verbale (des calories) (übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Cet exercice est un bon moyen de brûler des calories.

abbrennen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

ankokeln

verbe transitif (umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tu as brûlé ma plus belle table avec tes saletés de cigarettes !

ankokeln

verbe transitif (informell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le bec de gaz chaud a brûlé la main de Krista quand elle l'a touché par accident.

verbrennen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

abbrennen

verbe transitif (du bois)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Un moyen de nettoyer une tache d'huile est de brûler l'huile.

brennen

verbe intransitif (übertragen, Schmerz)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Mon oreille brûlait à cause de la piqûre.

auflösen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

warm

verbe intransitif (figuré) (übertragen: am Ziel)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ce n'est pas Paul mais tu brûles. Son nom commence bien par un P.

brennen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

über fahren

verbe transitif (un feu rouge)

La police l'a arrêté pour avoir brûlé un feu rouge.

anzünden

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ils ont brûlé le gros tas de déchets qu'ils avaient collectés.

etwas abtrainieren

verbe transitif (figuré)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
On va faire un tour pour brûler les calories du gâteau au chocolat ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Mit einem Spaziergang in der Nachbarschaft könnte ich das Essen ein bisschen abtrainieren.

versengen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le soleil chaud de l'été brûlait la vallée.
Eine heiße Sommersonne versengte das Tal.

lodern

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

abbrennen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

in Flammen aufgehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il regarda, désespéré, sa maison s'embraser.

zu brennen anfangen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le bois ne s'enflammait pas facilement.
Das Holz fing nicht leicht zu brennen an.

lodern

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Das Lagerfeuer loderte in der Dunkelheit.

abfackeln

(familier)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les voleurs de voiture ont cramé la voiture quand ils n'en ont plus eu besoin.
Die Autodiebe fackelten das Auto ab, als sie es nicht mehr brauchten.

brennen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Das Auto brannte für zirka zwei Stunden.

in Flammen aufgehen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Die Flammen des Feuers loderten wieder auf, obwohl die Feuerwehr gedacht hatte, der Brand sei gelöscht.

anbrennen lassen

(aliments)

Fais attention où tu vas faire brûler (or: brûler) les oignons.

auflodern

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
L'allumette a flambé quand Jim l'a grattée.
Das Streichholz loderte auf, als Jim es anzündete.

gerieben werden

(peau)

La course de fond, c'est sympa, mais ça m'irrite la peau (or: ça me brûle la peau).

weh tun

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Si tu te brûles, ça va piquer.
Wenn du dich verbrennst, wird es weh tun.

etwas verbrennen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Fred a roussi les fils qui dépassaient du torchon.

abgebrannt

adjectif

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
L'entrepôt brûlé a dû être démoli et reconstruit complètement.

verbrannt

adjectif

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

angebrannt

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Le bœuf était un peu brûlé, mais nous l'avons tout de même mangé.
Das Rindfleisch war leicht angebrannt, aber wir haben es trotzdem gegessen.

leer

(informell)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
John a versé le reste du vin et a jeté la bouteille épuisée dans le bac à recyclage.
John schenkte sich den Rest Wein ein und schmiss die leere Flasche in den Glascontainer.

ausgebrannt

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Trois maisons avoisinantes ont été détruites par le feu la nuit dernière.
Drei Häuser dieses Blocks waren vom Feuer ausgebrannt.

scharf angebraten

Notre spécialité de ce soir est du mahi-mahi roussi avec une sauce épicée et des brocolis.

verbrannt

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
L'énorme incendie a laissé tout un pâtée de maisons carbonisées.

abgebrannt

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
L'hôtel brûlé (or: détruit par le feu) est en reconstruction.

fertig

(physiquement)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Je suis vraiment épuisé : j'ai besoin de vacances, ou du moins de quelques jours de congé.

tot sehen

verbe transitif (argot)

Je veux voir ce criminel brûler en enfer.

eins nach dem anderen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Brennholz, Holz

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Matt garde un tas de bois de chauffage dans son garage l'hiver.

verausgaben

locution verbale (figuré : faire en excès) (ugs)

alle Brücken abbrechen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

qualmen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le feu de camp se consuma jusqu'à tard dans la nuit.

sich nach sehnen

Das Essen in der Schule war nicht schlecht, aber Kevin sehnte sich nach dem Essen seiner Mutter.

ankokeln

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La flamme de la bougie a légèrement brûlé les moustaches du chat.

überstürzen

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Ne brûle pas les étapes : il est mieux de vivre un an avec quelqu'un avant de se marier.

verdauen

(ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ich hatte gerade ein mächtiges Mittagessen, also gehe ich besser und verdaue es mit einem Spaziergang.

sehnen

(soutenu)

Il lui tardait de rentrer chez lui auprès de sa famille.

wünschen

Miriam avait hâte que Jake la prenne dans ses bras et lui dise qu'il l'aimait.

haben wollen

(de nourriture surtout)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von brûlé in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.