Was bedeutet ánægður in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes ánægður in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ánægður in Isländisch.
Das Wort ánægður in Isländisch bedeutet zufrieden, froh, vergnügt, erfreut. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes ánægður
zufriedenadjective Terry var mjög ánægður með fréttirnar. Terry war mit den Nachrichten sehr zufrieden. |
frohadjective Ég er ánægður með það. Ich bin froh darüber. |
vergnügtadjective |
erfreutadjective Robert var ekki ánægður yfir því sem eiginkona hans sagði honum. Robert war gar nicht erfreut, als er hörte, was seine Frau ihm da berichtete. |
Weitere Beispiele anzeigen
Abraham bjó við kyrrð og rósemi efri æviár sín og gat litið ánægður um öxl eftir að hafa notað líf sitt til að þjóna Jehóva. Abraham fand in seinen späteren Jahren Frieden und Ruhe und konnte befriedigt auf ein Leben im Dienst für Jehova zurückblicken. |
En lögvitringurinn er ekki ánægður. Der Gesetzeskundige ist jedoch noch nicht zufrieden. |
Hann er einnig ánægður í hvert sinn sem þið reynið að velja það sem er rétt. Und er freut sich jedes Mal, wenn Sie das Rechte tun. |
Ég var afar ánægður með markmiðin hans. Ich freute mich sehr über seine Ziele. |
Það sem við getum gert gæti því verið meira eða minna en það sem aðrir gera en Jehóva er ánægður svo framarlega sem við gerum okkar besta. Solange wir unser Bestes geben, ist es Jehova wohlgefällig, unabhängig davon, ob es im Vergleich mit anderen mehr oder weniger ist (Galater 6:4). |
Ég er ánægður hér. Ich bin froh hier. |
Ég var ákveðinn í að halda áfram að kynna mér Biblíuna og er ánægður að hafa gert það. Mein Bibelstudium war mir wichtiger und darüber bin ich sehr froh. |
Orðabók skilgreinir nægjusaman einstakling á eftirfarandi hátt: Sá „sem lætur sér nægja lítið, er ánægður með það sem hann fær, hófsamur“. Ein zufriedener Mensch ist laut einer Wörterbuchdefinition jemand, der sich mit dem Gegebenen in Einklang befindet und daher innerlich ausgeglichen ist und keine Veränderung der Umstände wünscht. |
Ég er ánægður með þau föt sem ég er í Ich bin ganz zufrieden so |
6 Þú manst eftir dæmisögu Jesú um ríka manninn sem var aldrei ánægður og vildi meira. 6 Denken wir an Jesu Gleichnis von dem Reichen, der mit dem Vorhandenen niemals zufrieden war und mehr zu erwerben suchte. |
Drottinn Jesús var ánægður og árið 1919 lýsti hann þennan trúa þjónshóp sælan. Der Herr Jesus war zufrieden, und 1919 pries er die als treu erfundene Sklavenklasse glücklich. |
Stjórinn verður ánægður með þetta Das ist großartig für den Boß |
En Niepce hafði ástæðu til að vera ánægður með árangurinn því að myndin er sennilega fyrsta varanlega ljósmynd sögunnar. Dieses Bild war höchstwahrscheinlich die erste dauerhafte Fotografie überhaupt. |
Einn úr þeirra hópi var ekki lengur ánægður með að lofa Jehóva heldur vildi sjálfur vera tilbeðinn. Einer aus ihrer Mitte war nicht mehr damit zufrieden, Jehova zu preisen, sondern wollte selbst angebetet werden. |
Símon var ekki ánægður með þessa tilbeiðslusýningu því hann vissi að þessi kona var syndari. Simon missfällt diese Form der Ehrerbietung, denn er weiß, dass diese Frau eine Sünderin ist. |
Hann var ekki ánægður með að vinna Þessalíu Ich befahl, daß er den Thron erobern sollte...... aber er sollte ihn wieder abgeben |
Ætli Guð sé ánægður með það? Ob sich Gott wohl darüber freut? |
Fjölskyldufaðirinn uppörvar börnin með því að láta í ljós að fordæmi þeirra gleðji hann mjög mikið og að Jehóva sé mjög ánægður með hegðun þeirra. Der Vater ermuntert die Kinder, indem er ihnen sagt, daß er sich über ihr vorbildliches Verhalten freut, und er erinnert sie daran, daß Jehova es ebenfalls tut (Spr. |
Við hvaða erfiðleika þurfum við að kljást en hvers vegna er Jehóva ánægður með trúa þjóna sína? Mit welchen Belastungen müssen wir fertigwerden, und warum freut sich Jehova über seine treuen Diener? |
„Og einnig mættu þeir, sem þessi boð fengu, hljóta kraft til að leggja grundvöll þessarar kirkju og leiða hana fram úr móðu og úr myrkri, hina einu sönnu og lifandi kirkju á gjörvallri jörðunni, sem ég, Drottinn, er vel ánægður með“ (K&S 1:30; sjá einnig K&S 20). „Und auch, damit diejenigen, denen diese Gebote gegeben worden sind, die Macht haben mögen, für diese Kirche die Grundlage zu legen und sie aus dem Dunkel und aus der Finsternis hervorzubringen, die einzige wahre und lebendige Kirche auf dem Antlitz der ganzen Erde, an der ich, der Herr, Wohlgefallen habe.“ (LuB 1:30; siehe auch LuB 20.) |
Ávöxturinn er mismikill en Jehóva er ánægður, svo framarlega sem þjónustan er sú besta sem sál okkar getur veitt. Mengenmäßig mag der Fruchtertrag unterschiedlich sein, doch Jehova findet Gefallen daran, solange der geleistete Dienst das Beste ist, was wir geben können. |
Meginþorri manna er ánægður með málfrelsi í fjölmiðlum en það opnar leið að upplýsingum sem að gagni geta komið. Die meisten Menschen begrüßen es, daß in den Medien Redefreiheit herrscht und man somit Zugang zu nützlichen Informationen hat. |
Undanfarið hef ég ekki verið ánægður með mig Ich habe einfach so das Gefühl, ich sei gar nichts Besonderes |
• Ertu ánægður með hvert þú stefnir í lífinu? ● Bist du damit zufrieden, welche Richtung dein Leben nimmt? |
Jehóva var vissulega ánægður með að Rahab skyldi vernda njósnarana eins og sagt er í Biblíunni, í Hebreabréfinu 11:31. Jehova fand es sicher gut, dass Rahab die israelitischen Männer beschützt hat. Die Bibel spricht in Hebräer 11:31 nämlich gut von Rahab. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ánægður in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.