Co znamená hár v Islandština?

Jaký je význam slova hár v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat hár v Islandština.

Slovo hár v Islandština znamená vlas, vlasy, srst, Chlup. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova hár

vlas

noun

En ūetta hár var víst bara dropi í hafiđ.
Ale ten vlas byl podle všeho jen kapka v oceánu.

vlasy

nounmasculine

En ūetta hár var víst bara dropi í hafiđ.
Ale ten vlas byl podle všeho jen kapka v oceánu.

srst

nounfeminine

Kanínunni ūķtti íkorninn hafa fallegt hár.
A králík myslel, ze veverka má péknou srst.

Chlup

Hún tekur hár af öxlinni á mér og segir, " Ef þú dansar auka pörunardans, veldu þá kvendýr með sama feld- lit og þú. "
Vytrhla mi z ramene chlup a řekla " Jestli máš nějaký zvláštní zásnubní tanec, vyber si aspoň samičku se stejnou barvou kožichu. "

Zobrazit další příklady

Spũtukubbur og hár ađ mér sũnist.
Kousek dřeva a něco, co vypadá jako vlasy.
Á bakinu og hliðum hann carted kring með honum ryk, þræði, hár, og leifar matvæla.
Na záda a jeho stranách si odvážel si s ním prach, vlákna, vlasy, zbytky potravy.
Meir en ūriggja hæđa hár.
Víc jak tři poschodí vysoký.
Þeir hvorki gráta, reyta hár sitt né gyrðast hærusekk til merkis um iðrun.
Nepláčí, nestříhají si vlasy ani si neoblékají pytlovinu na znamení pokání.
Þeir áttu að láta sér vaxa sítt hár til tákns um undirgefni við Jehóva, rétt eins og konur áttu að vera undirgefnar eiginmönnum og feðrum.
Měli si nechat narůst dlouhé vlasy, což bylo znamením, že se podřizují Jehovovi, stejně jako ženy měly být podřízeny svým manželům nebo otcům.
Ūú ert heppin ađ hafa ekki svart hár eins og ég.
Ty se máš, že nemáš tmavé chlupy jako já.
Hvernig getur hár schooler giftast!
Jak vysoká schooler vdávat!
Með því að kynna okkur fordæmi hans getum við „skilið, hve kærleikur Krists er víður og langur, hár og djúpur, og komist að raun um hann, sem gnæfir yfir alla þekkingu.“
Budeme-li zkoumat Ježíšův příklad, budeme „plně schopni pochopit . . . jaká je šířka a délka a výška a hloubka, a poznat Kristovu lásku, která převyšuje poznání“.
Ūessi hár voru lögđ ūarna af ásettu ráđi.
Ty vlasy tam někdo podstrčil.
35 ár eru ekki hár aldur.
35 není hodně.
Hann hófst klæða efst eftir donning Beaver húfu hans, mjög hár einn, af því, og þá - samt mínus trowsers hans - hann veiddi upp hilluna.
On zahájil dressing na vrchol jeho nasazení bobří klobouk, velmi vysoký jeden, mimochodem, a pak - ještě bez své trowsers - lovil do své boty.
Hár hennar glķir.
Její vlasy zářej!
Hörund ūitt hafđi saltbragđ, og hár ūitt lyktađi af kanil.
Tvoje kůže voněla po soli a ve vlasech ti utkvěla vůně skořice.
Stelpur með hreint hár.
Holky s umytými vlasy.
Ūú veist, fyndinn, hár.
Ale víš, legrační, vysoký...
Ūađ er hár í helvítis sũningarvélinni!
Na projektoru je vlas!
Ađ hafa hár á nũ.
Mít zase vlasy.
Ég veit ekki til þess að nokkurs staðar á samkomuhúsum okkar sé skilti á hurðinni sem segir: „Vitnisburður ykkar þarf að vera svona hár til að þið getið fengið inngöngu.“
Nevím o tom, že by na dveřích našich kaplí byla cedule s nápisem: „Vaše svědectví musí být takto vysoké, abyste mohli vstoupit.“
Ísak og Rebekku fæddist til dæmis sonur með rautt hár sem var þykkt eins og ullarflík. Þau gáfu honum því nafnið Esaú.
Například syn Izáka a Rebeky se narodil se zrzavými chlupy a vlasy tak hustými jako vlněný oděv.
Fallegt hár, ágætis andlit.
Hezký vlasy, roztomilá tvářička.
Horađur strákur međ klikkađ hár.
Vyzáblého kluka s rozčepýřenými vlasy.
Meðal annars er athyglinni beint að því hve hár og mikill Jehóva er, að hann hati hræsni, sé ákveðinn í að refsa hinum illu og elski og annist trúfasta menn.
K námětům, které jsou zde vyzdviženy, patří vznešenost Jehovy, jeho nenávist k pokrytectví, jeho rozhodnutí vyhladit ničemné a jeho láska k věrným lidem a zájem o ně.
16:31) Já, grátt og hvítt hár þjóna Guðs er merki um þroska og er fallegt í augum hans.
16:31) Když tedy věrným křesťanům zešediví nebo zbělají vlasy, v Božích očích jsou takoví zralí lidé krásní.
Er ūetta hár?
To jsou... vlasy?

Pojďme se naučit Islandština

Teď, když víte více o významu hár v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Islandština

Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.