俄语 中的 благовония 是什么意思?

俄语 中的单词 благовония 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 благовония 的说明。

俄语 中的благовония 表示香, 香。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。

听发音

单词 благовония 的含义

Я только просматриваю книги Полин по благовониям и самосовершенствованию.
我 在 找 Pauline 的 熏 还有 " 自助 " 的 书籍

Я только просматриваю книги Полин по благовониям и самосовершенствованию.
我 在 找 Pauline 的 熏 还有 " 自助 " 的 书籍

查看更多示例

Сестра Лазаря Мария однажды помазала ноги Иисуса благовонным маслом, которое стоило столько, сколько работник зарабатывал примерно за год!
拉撒路的姊妹马利亚有一次用馨香油抹耶稣的脚,油的价值几乎相当于一年的工资!(
В воскресенье рано утром Мария Магдалина и Мария, мать Иакова, вместе с Саломией, Иоанной и другими женщинами приносят благовония к гробнице, чтобы обработать тело Иисуса.
星期日清晨,抹大拉的马利亚、雅各的母亲马利亚、撒罗米、约亚拿及其他妇女带着香料前往墓地,准备处理耶稣的尸体。
В древнем Израиле гостеприимный хозяин заботился о благовонном масле, которым помазывались головы его гостей.
在古代的以色列国中,慷慨的主人会备有膏油去抹客人的头。
Она со вкусом украсила свою постель разноцветными египетскими тканями и надушила их изысканными благовониями: миррой, алоэ и корицей.
箴言7:16,17)她十分讲究,用彩色的埃及细麻布铺床,又洒了上乘的香料,包括没药、沉香和桂皮。
Когда Марию, сестру Лазаря, осудили за то, что незадолго до смерти Иисуса она помазала его дорогим благовонным маслом, Иисус сказал: «Оставьте ее. [...]
耶稣死前不久,拉撒路的姊妹马利亚把昂贵的馨香油倒在耶稣头上。
Древние греки, а затем и древние римляне для поддержания телесной чистоты натирались благовонными маслами.
希腊人和罗马人一般用加了香精的油来清洗身体,后来他们懂得制造肥皂的技术,可能是从克尔特人那里学到的。
13 Кожа твоя — рай, в котором есть гранатовые деревья с отборными плодами+, лавсония с нардом+, 14 нард+ и шафран+, душистый тростник+ и корица+ со всевозможными ладанными деревьями, мирра и алоэ+ с лучшими благовониями+, 15 садовый источник, колодец с чистой водой+, ручейки, струящиеся с Лива́на+.
13 你的皮肤像个石榴乐园,结出佳美的果子+,种了凤仙花和甘松香树+;14 又有甘松香+、番红花+、苇+、桂皮+、各样的乳香树、没药、沉香+和一切上等的香料+;15 还有园中的泉源、活水的井+,以及从黎巴嫩山徐徐流下的溪水+。
Царица Савская однажды пришла к царю Соломону и подарила ему «благовония и великое множество золота и драгоценные камни» (3 Царств 10:2).
示巴女王曾探访所罗门王并送给他“香料、宝石,和许多金子”。(
Подобны ли твои молитвы благовонному фимиаму?
你的祷告在耶和华看来像芬芳的吗?
В Библии говорится, что она преподнесла в дар царю 120 талантов золота «и великое множество благовоний и драгоценные камни».
圣经告诉我们,示巴女王送给所罗门王的礼物包括一百二十他连得金子,“大批香料和宝石”。
«БОГИ любят благовония».
古埃及人有句俗语说:“神灵爱芳香。”
Каждый день — утром и между двумя вечерами — первосвященник сжигал на золотом жертвеннике для сжигания фимиама благовонный фимиам (Исх 30:7, 8).
利10:1)每天早晨和黄昏时分,大祭司都把芬芳的烧在金坛上。( 出30:7,8)
В его Слове такие молитвы сравниваются с фимиамом, который при горении источает благовонный, успокаивающий аромат (Псалом 140:2; Откровение 5:8; 8:4).
圣经把他仆人的祷告比作。 烧香时,带着香气的轻烟冉冉上升。(
Историк Геродот писал: «[Они] наполняют чрево чистой толченой миррой, кассией и прочими благовониями (но не ладаном) и снова зашивают».
历史家希罗多德写道:“他们把上等的碎没药、桂皮和各种香料(不包括乳香)填进腹腔,再把切口缝合。”
22 Иегова продолжил говорить с Моисеем и сказал: 23 «Ты же возьми лучшие благовония+: пятьсот си́клей застывшей мирры+, вдвое меньше — двести пятьдесят си́клей — сладкой корицы+, двести пятьдесят си́клей сладкого аи́ра+, 24 пятьсот си́клей ка́ссии+ (всё в си́клях святого места)+ и гин+ оливкового масла.
22 耶和华对摩西说:23 “你要取最好的香料+,包括稠浓的没药+五百份和桂皮+二百五十份,就是没药的一半分量,以及苇+二百五十份、24 肉桂+五百份,都按圣所的标准重量计算+,再取橄榄油三升半+。
Ими мазали приходивших в дом гостей, что, несомненно, было знаком гостеприимства — это видно из слов Иисуса, отметившего, что его ноги помазали благовонным маслом (Лк 7:37—46).
客人来到时,主人给客人抹油是好客的表现。 有人用馨香油抹耶稣的脚时,耶稣就提到好客这件事。( 路7:37-46)
В библейские времена некоторые благовония и специи ценились на вес золота — их даже преподносили в дар царям*.
在圣经时代,有些香料贵如黄金,可以被当作厚礼献给君王。
Благовония, или ароматические масла, были востребованным товаром и ценились на вес золота.
香水和芳香的膏油就像金银一样贵重。
Символический Вавилон Великий среди прочего покупает у «странствующих купцов земли» благовонное масло и оливковое масло (Отк 18:11—13).
结27:2,17)身份神秘的大巴比伦从地上的“商旅”那里购买的货物中也有馨香油和橄榄油。( 启18:11-13)
6 Когда Иисус находился в Вифа́нии+, в доме прокажённого по имени Си́мон+, 7 и возлежал за столом, к нему подошла женщина с алебастровым сосудом, в котором было дорогое благовонное масло+, и стала лить это масло ему на голову.
6 耶稣在伯大尼+,在麻风病人+西门家里,7 有一个女人带着雪花石瓶子到耶稣这里来,瓶里有贵重的馨香油+。
Иисус был побужден рассказать этот пример, увидев, как пригласивший его в гости Симон относился к женщине, которая вошла и помазала ноги Иисуса благовонным маслом.
有一个叫西门的人请耶稣吃饭,其间有一个妇人进来,用馨香油抹耶稣的脚。 耶稣说这个比喻,就是要回应西门对妇人的态度。
Ароматическое вещество, которое в библейские времена использовалось как благовоние (Пс 45:8; Пр 7:17; Псн 4:14). По мнению большинства комментаторов, под алоэ в Библии подразумевается ароматическое вещество, выделяемое алойным деревом (Aquilaria agallocha), которое иногда также называют орлиным деревом и которое в наши дни растет, главным образом, в Индии и соседних странах.
诗45:8;箴7:17;歌4:14)许多圣经评注家认为圣经提到的沉香树是一种学名叫Aquilaria agallocha 的树,现在主要见于印度及邻近地区。
7 Часть крови быка священник нанесёт на рога+ жертвенника для сжигания благовонного фимиама, который находится перед Иеговой, в шатре собрания, а остальную кровь выльет к основанию+ жертвенника для всесожжений, который стоит у входа в шатёр собрания.
7 祭司要拿些血抹在芬芳的坛上,就是在会幕里耶和华面前的坛角上+,其余的血都要倒在会幕门口全烧祭坛的坛脚那里+。
В состав фимиама входило четыре компонента. Иегова сказал Моисею: «Возьми благовония: капли стакти, оних, душистый галбан и чистый ладан.
出25:1,2,6;35:4,5,8,27-29)耶和华指示摩西用四种香料调制圣,说:“你要取香料,就是纳坦香脂、翁卡、芬芳的古蓬胶和纯乳香,各样分量都要相同。
Откуда привозили это дорогое благовоние?
这种昂贵的香油是在哪里出产的呢?

让我们学习 俄语

现在您对 俄语 中的 благовония 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。

你知道 俄语

俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。