作家 ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า 作家 ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ 作家 ใน ญี่ปุ่น
คำว่า 作家 ใน ญี่ปุ่น หมายถึง นักเขียน, ผู้เขียน, คนทํางานสร้างสรรค์ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า 作家
นักเขียนnounmasculine 作家で放送キャスターのルードビック・ケネディはそれを経験しました。 นั่นเป็นสิ่งที่ได้เกิดขึ้นในกรณีของลูโดวิก เคนเนดี นักเขียนและโฆษกสถานีวิทยุ. |
ผู้เขียนnoun 彼の伝記作家によると ผู้เขียนประวัติของเกอริ่งบอกว่า |
คนทํางานสร้างสรรค์noun |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
19世紀のフランスの作家ジョーゼフ・ド・ゴビノーの著作「人種不平等論」は,そののち世に出た数多くのこの種の著作の土台となりました。 หนังสือ ชื่อ บทความ เรื่อง ความ ไม่ เสมอ ภาค ของ เชื้อชาติ (ภาษา อังกฤษ) โดย โยเซฟ เดอ กอบีโน นัก เขียน ชาว ฝรั่งเศส แห่ง ศตวรรษ ที่ 19 ได้ วาง พื้น ฐาน สําหรับ งาน เขียน หลาย เรื่อง ใน ลักษณะ นี้ ที่ ติด ตาม มา. |
驚いたことに,教育を受けた人たちの中にも,先ほどの作家よりむしろこのタクシー運転手と同様の意見を述べた人がかなりいたようです。 น่า แปลก ใจ ปรากฏ ว่า ผู้ มี การ ศึกษา หลาย คน เห็น พ้อง กับ คน ขับ รถ แท็กซี่ แทน ที่ จะ เห็น ด้วย กับ นัก เขียน ผู้ นั้น. |
フランスの作家ボルテールは,「今日,ゆううつな気分になって発作的に自殺する人が,もしもう1週間待ったとしたら,生きていたいと思うようになっただろう」と書いています。 วอลแตร์ นัก ประพันธ์ ชาว ฝรั่งเศส เขียน ว่า “คน ที่ เกิด ความ สลด หดหู่ ขึ้น มา ฉับพลัน ซึ่ง ได้ ฆ่า ตัว ตาย วัน นี้ คง ปรารถนา จะ มี ชีวิต อยู่ หาก เขา รอ ไป สัก อาทิตย์ หนึ่ง.” |
ある作家は,「概算すると,100億ドル相当の消費財が......[米国で]毎年,小売店から盗まれるか,略奪されるか,無断で持ち去られるかしている。 นัก เขียน คน หนึ่ง รายงาน ว่า “สินค้า อุปโภค บริโภค มูลค่า ประมาณ 250,000 ล้าน บาท . . . ถูก ขโมย, ถูก ปล้น, ถูก แย่ง ชิง, หรือ ถูก ขโมย โดย วิธี อื่น จาก ร้าน ค้า ปลีก แต่ ละ ปี [ใน สหรัฐ]. |
「美しさは皮一重 醜さは骨の髄まで」 作家のドロシー・パーカーの名言です ภาษาที่สวยงามแบบนั้น สุดอยู่แค่ "ที่ผิว แต่ความอัปลักษณ์กัดกินเข้าไปจนถึงกระดูก" อย่างที่นักเขียนโดโรธี พาร์คเกอร์เคยพูดไว้ |
聖書は未来について多くを述べていますが,人間の運命に関する聖書の見方は,SF作家たちの推測とは似ても似つかぬものです。 คัมภีร์ ไบเบิล พูด ไว้ มาก มาย หลาย อย่าง เกี่ยว กับ อนาคต แต่ ทัศนะ ของ พระ คัมภีร์ ใน เรื่อง ชะตากรรม ของ มนุษย์ ถ้า จะ มี ก็ คล้ายคลึง เพียง น้อย นิด กับ การ คาด เดา ของ นัก เขียน นิยาย วิทยาศาสตร์. |
箴言 15:23)作家のクレイトン・バーボーは,「お互いが冷静で気分のいい時と場所を選びなさい」と勧めています。 (สุภาษิต 15:23) เคลย์ตัน บาร์โบ นักเขียน แนะ นํา ว่า “เลือก เอา เวลา และ สถาน ที่ เมื่อ ทั้ง สอง ฝ่าย อารมณ์ ดี และ ทุก คน รู้สึก สบาย ใจ.” |
「忙しくてストレスの多い一日が終わり,家に戻って庭をいじると,本当にほっとする」と,作家のガイ・サーチは言います。 กาย เซิช ซึ่ง เป็น ผู้ เขียน กล่าว ว่า “หลัง จาก ที่ ยุ่ง และ เครียด มา ทั้ง วัน คง จะ ดี มาก ที เดียว ถ้า ได้ กลับ บ้าน และ ใช้ เวลา สบาย ๆ ใน สวน ของ คุณ.” |
タヒチ島を有名にしたのは,ポール・ゴーガン,ロバート・ルイス・スティーブンソン,ハーマン・メルビルなどの画家や作家でした。 彼らが描いた南太平洋の島々の熱帯的な美しさと静けさは多くの人の心を捕らえました。 โดย จิตรกร และ นัก เขียน บาง คน ชื่อ นี้ เลื่อง ระบือ ไกล อย่าง เช่น พอล กอกวิน, โรเบิร์ต หลุยส์ สตีเวนสัน, และ เฮอร์มัน เมลวิล ซึ่ง รูป ภาพ และ งาน เขียน ของ พวก เขา ได้ ทํา ให้ หลาย คน เกิด ความ ประทับใจ กับ ความ สวย งาม ใน เขต ร้อน และ ความ สงบ สุข แห่ง หมู่ เกาะ ทะเล ใต้. |
そして新たな扉を開いたのです 何百万もの女性の医者や看護婦 芸術家や作家が 後に続きました และพวกเขาก็ได้เปิดประตูใหม่ๆ หลายประตู ให้แก่แพทย์หญิง และพยาบาลหญิงหลายล้านคน ทั้งศิลปิน และนักเขียน ซึ่งทุกคนนั้น ได้ปฏิบัติตามรอยพวกเขา |
インド在住の英国人に関して,作家のニラダ・チョウドリーは,教会内で「インド人の信徒たちはヨーロッパ人と席を共にすることができなかった。 เมื่อ กล่าว ถึง ชาว บริเตน ใน อินเดีย นัก ประพันธ์ ชื่อ นิรัต เชาธุรี กล่าว ว่า ใน โบสถ์ ต่าง ๆ “ประชาคม ชาว อินเดีย ไม่ อาจ นั่ง ร่วม กับ ชาว ยุโรป. |
( 千葉 ) まあ 作家 で あ る 私 も うま く 表現 でき な い ん で す が แม้แต่ตัวผมซึ่งเป็นนักเขียน ยังไม่สามารถอธิบายออกมาได้ |
英国の作家チャールズ・ディケンズは,「聖書は古今を通じ,また将来においても世界で最も優れた本である。 なぜなら,誠実かつ忠実であろうと心がける人ならだれもが導きにすることのできる,最も優れた教訓を与えるからである」と書いています。 ชาลส์ ดิคเก็นส์ นัก ประพันธ์ ชาว อังกฤษ ได้ เขียน เกี่ยว กับ คัมภีร์ ไบเบิล ดัง นี้: “นี่ คือ หนังสือ ดี ที่ สุด เท่า ที่ เคย มี และ เท่า ที่ จะ มี ใน โลก เพราะ หนังสือ นี้ สอน บทเรียน ดี ที่ สุด แก่ คุณ ซึ่ง จะ เป็น บทเรียน ที่ มนุษย์ ไม่ ว่า คน ใด ที่ พยายาม จะ เป็น คน พูด ความ จริง และ เปี่ยม ความ เชื่อ สามารถ รับ การ ชี้ นํา ได้.” |
がんを経験したロリ・ホープという作家は,こう述べています。「 がんの治療をしている人や回復した人に何かの記事や情報を送る前に,それを望むかどうか本人に尋ねるのが最善です。 นัก เขียน ชื่อ ลอรี โฮป ซึ่ง เคย ป่วย เป็น มะเร็ง บอก ว่า “ก่อน ที่ จะ ส่ง บทความ หรือ ข่าวสาร ใด ๆ ไป ให้ ผู้ ที่ เป็น มะเร็ง หรือ เคย เป็น มะเร็ง นับ ว่า ดี ที่ สุด ที่ จะ ถาม ก่อน ว่า เขา ต้องการ รับ ข้อมูล เหล่า นั้น หรือ ไม่. |
モルデカイやエステルは,ある物語作家の単なる想像の産物ではなく,エホバ神の真の僕たち,つまり救いをもたらすエホバの力に絶対的な確信を抱いていた人たちでした。 มาระดะคาย และ เอศเธระ ไม่ ใช่ แค่ เรื่อง ที่ แต่ง ขึ้น เอง ตาม จินตนาการ ของ นัก เล่า เรื่อง แต่ ทั้ง สอง เป็น ผู้ รับใช้ แท้ ของ พระ ยะโฮวา พระเจ้า เป็น บุคคล ซึ่ง มั่น ใจ เต็ม ที่ ใน ฤทธิ์ แห่ง พระ ยะโฮวา ที่ จะ ช่วย ให้ รอด. |
ギリシャの寓話作家イソップは,「外見は内面的な価値の粗末な代用物にすぎない」と述べました。 อีสป นัก เล่า คตินิทาน ชาว กรีก กล่าว ว่า: “เปลือก นอก ไม่ อาจ แทน ที่ คุณค่า ภาย ใน” |
今から200年以上昔に,英国の作家,ジョナサン・スイフトは,「我々には,愛し合うことを促すまではゆかず,憎しみをあおる程度で終わる宗教しかない」と述べました。 มาก กว่า สอง ร้อย ปี มา แล้ว นัก ประพันธ์ ชาว อังกฤษ ชื่อ โยนาธาน สวิฟต์ ได้ กล่าว ว่า “เรา มี ศาสนา มาก พอ ที่ จะ ทํา ให้ เรา เกลียด ชัง กัน แต่ มี ไม่ พอ ที่ จะ ทํา ให้ เรา รัก กัน.” |
"自由を見つけるとは” 自ら創作することで 私たちは 人生という物語を 作家のように 真剣に紡ぐようになる (デービス 2009年 TEDx Women) "ค้นหาอิสรภาพ ด้วยการสร้างเรื่องราวของตนเองขึ้นมาจากสิ่งที่เราเรียนรู้ เพื่อจะทําตัวอักษรในชีวิตให้จริงจัง เหมือนกับเวลาที่เราทําการบรรยายอย่างเป็นทางการ" - เดวิส 2009, TEDx Women |
作家のジュール・ベルヌは,この現象の逆を,小説の「八十日間世界一周」で筋の意外な展開に用いています。 นัก เขียน จูลส์ เวิร์น ใช้ ปรากฏการณ์ นี้ ใน ทาง กลับ กัน ให้ เป็น จุด หักเห ใน นวนิยาย ของ เขา เรื่อง แปด สิบ วัน รอบ โลก. |
ある宗教作家はこう述べています。「 あなたは他人の性生活を求めている。 นัก เขียน ทาง ศาสนา ผู้ หนึ่ง กล่าว ว่า “คุณ อยาก ได้ ชีวิต ทาง เพศ ของ คน อื่น. . . . |
しかし,どんなに時代を先取りしたSF作家でも,本当の意味での預言者には遠く及びません。 อย่าง ไร ก็ ตาม แม้ แต่ บรรดา นัก เขียน นิยาย วิทยาศาสตร์ ที่ สมอง เฟื่อง ที่ สุด ก็ ไร้ ความ สามารถ อย่าง สุด กู่ ใน การ เป็น ผู้ พยากรณ์ แท้. |
フランスの作家ボルテールは歴史のこの時期の事情を最も適切に言い表わし,この国は「神聖でも,ローマでも,帝国でもない」と語りました。 ถ้อย คํา ที่ เหมาะ สม ที่ สุด สําหรับ ประวัติศาสตร์ ช่วง นี้ คือ ถ้อย คํา ของ นัก เขียน ชาว ฝรั่งเศส วอลแตร์ ผู้ ซึ่ง ได้ กล่าว ว่า สิ่ง นั้น “ไม่ เป็น ทั้ง ศักดิ์สิทธิ์ หรือ โรมัน หรือ จักรวรรดิ.” |
作家アーネスト・ヘミングウェーの,「後味がよければ,それは道徳的なことであり,後味が悪ければ,それは不道徳なことである」という声明には,性の自由と充足感をもたらす約束に魅せられた人々の態度が,見事に要約されていると言えるでしょう。 คํา แถลง ของ นัก ประพันธ์ เออร์เนสต์ เฮมิงเวย์ ที่ ว่า “สิ่ง ที่ มี ศีลธรรม คือ อะไร ก็ ตาม ที่ ทํา ให้ คุณ มี ความ รู้สึก ที่ ดี และ สิ่ง ที่ ผิด ศีลธรรม ก็ คือ อะไร ก็ ตาม ที่ ทํา ให้ คุณ รู้สึก ไม่ ดี” อาจ สรุป ได้ อย่าง เหมาะเจาะ เกี่ยว ด้วย เจตคติ ของ คน ที่ หลงใหล ใน สิ่ง ซึ่ง เสรีภาพ และ ความ พึง พอ ใจ ทาง เพศ เสนอ ให้. |
しかもいつそうなったかはわからないですが 自分が、才能ある作家兼ジャーナリストから バン住まいのホームレス女性に なってしまった早さには 驚きました และชั้นก็ไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นได้เมื่อไร ยังไง แต่ความเร็วของการที่ชั้น เปลี่ยนจากนักเขียนนักข่าวที่มีพรสวรรค์ เป็นหญิงจรจัด, อาศัยอยู่ในรถตู้ เอาลมหายใจของชั้นไป |
2001年に 初めて 子供向けの本が出版された時 作家であり イラストレーターになることについて 生徒達に話すために 私は母校の小学校に行きました 講堂でもある食堂でプロジェクターを 設置している時 部屋を見渡すと そこに彼女がいたのです あの当時の給食のおばさんが เมื่อหนังสือเด็กเล่มแรกของผมตีพิมพ์ ในปี 2001 ผมกลับไปเยือนโรงเรียนประถมของผม เพื่อพูดให้เด็กๆ ฟัง เรื่องเป็นนักเขียน และนักวาดภาพประกอบ ในขณะที่ผมกําลังตั้งเครื่องโปรเจ็คเตอร์ ในหอประชุมโรงอาหาร ผมมองไปยังอีกฝั่งหนึ่งของห้อง และเธอก็อยู่ตรงนั้น แม่ครัวประจําโรงอาหารคนเดิมของผม |
มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ 作家 ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น
อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น
คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม
ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ