tri kỷ ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า tri kỷ ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ tri kỷ ใน เวียดนาม
คำว่า tri kỷ ใน เวียดนาม หมายถึง เพื่อนสนิท, คู่หู, เพื่อนคู่หู, บั๊ดดี้, เพื่อนซี้ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า tri kỷ
เพื่อนสนิท(confidant) |
คู่หู(sidekick) |
เพื่อนคู่หู(sidekick) |
บั๊ดดี้(sidekick) |
เพื่อนซี้(bosom friend) |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Tôi nhanh chóng chấp nhận sự thật, rồi chúng tôi trở thành đôi bạn tri kỷ. ผม ตอบรับ ความ จริง อย่าง รวด เร็ว และ เรา ได้ กลาย มา เป็น เพื่อน สนิท กัน. |
Tình yêu trước đây giữa bạn và người bạn đời tri kỷ có bắt đầu phai nhạt không? ความ รัก ที่ เคย มี อยู่ ระหว่าง คุณ กับ คู่ ชีวิต เริ่ม จืด จาง ลง ไหม? |
Nhưng cô ấy là tri kỷ của con cơ mà? แต่เธอเป็นเนื้อคู่ใช่มั้ย |
Vì chúng ta phải đấu tranh cho người tri kỷ của mình. เพราะเราสู้เพื่อเนื้อคู่ของเรา |
Tôi gặp chị Dorothea ở đó, và chẳng bao lâu sau, chúng tôi trở thành đôi bạn tri kỷ. ฉัน ได้ พบ กับ โดโรเทีย ที่ นั่น และ ไม่ นาน เรา ก็ กลาย เป็น เพื่อน ที่ สนิท กัน มาก. |
Mặc dù Sau-lơ thù ghét Đa-vít vì Đa-vít tài giỏi, nhưng Giô-na-than không hề ganh tị với Đa-vít mà ngược lại, họ là đôi bạn tri kỷ. แม้ ความ กล้า หาญ ของ ดาวิด จะ ทํา ให้ กษัตริย์ ซาอูล มอง ว่า ท่าน เป็น คู่ แข่ง แต่ โยนาธาน กลับ ไม่ อิจฉา ดาวิด เลย. |
Tôi đã gặp tri kỷ của đời mình khi 15 tuổi. Và tôi đã yêu cô ấy từng phút mỗi ngày, kể từ khi tôi mua cho cô ấy chiếc kem ốc quế sôcôla bạc hà. ผมพบเนื้อคู่ผม ตอนผมอายุ15 และผมรักเธอ ทุกๆนาที ทุกๆวัน ตั้งแต่ที่ผมซื้อไอศกรีมโคน มิ้นท์ ช็อคโกแล็ตชิ๊ปให้เธอ |
Ngày 14 tháng 5 năm 1948 có phải là “thời điểm quan trọng nhất trong lịch sử tiên tri của thế kỷ 20” không? วัน ที่ 14 พฤษภาคม 1948 เป็น วัน ที่ มี “การ สําเร็จ เป็น จริง ตาม คํา พยากรณ์ ครั้ง ยิ่ง ใหญ่ ที่ สุด ใน ศตวรรษ ที่ ยี่ สิบ” ไหม? |
Phần lớn sự đối xử tàn tệ này làm ứng nghiệm những lời tiên tri viết từ nhiều thế kỷ trước. การ ปฏิบัติ อย่าง เลว ร้าย ส่วน ใหญ่ นั้น สําเร็จ เป็น จริง ตาม คํา พยากรณ์ ที่ บันทึก ไว้ หลาย ร้อย ปี ก่อน หน้า นั้น. |
Kinh nghiệm của tiên tri Giô-na trong thế kỷ thứ chín TCN cung cấp một bài học về vấn đề này. ประสบการณ์ ของ ผู้ พยากรณ์ โยนา ใน สมัย ศตวรรษ ที่ เก้า ก่อน ส. ศ. ให้ บทเรียน ใน เรื่อง นี้. |
Sau đó là các sách lịch sử, thơ ca và tiên tri được viết từ thế kỷ thứ chín đến thế kỷ thứ năm TCN. ศ. หลัง จาก นั้น จึง มี การ เขียน ส่วน ที่ เป็น เรื่อง ราว ทาง ประวัติศาสตร์ บท กวี และ คํา พยากรณ์ ใน ช่วง ศตวรรษ ที่ เก้า ถึง ศตวรรษ ที่ ห้า ก่อน ส. ศ. |
Hơn năm thế kỷ trước, Kinh Thánh tiên tri chính xác năm mà Đấng Mê-si xuất hiện. คัมภีร์ ไบเบิล บอก ไว้ ล่วง หน้า กว่า ห้า ร้อย ปี ว่า พระ มาซีฮา จะ ปรากฏ ตัว ใน ปี ใด. |
Nhiều thế kỷ trước đó, nhà tiên tri Môi-se miêu tả Đất Hứa là ‘xứ có cây vả’. หลาย ร้อย ปี ก่อน หน้า นั้น ผู้ พยากรณ์ โมเซ ได้ พรรณนา ถึง แผ่นดิน ตาม คํา สัญญา ว่า เป็น ‘ประเทศ ที่ มี ต้น มะเดื่อ เทศ.’ |
Lời tiên tri này được ứng nghiệm lần đầu trong thế kỷ thứ nhất công nguyên. ถ้อย คํา นี้ ได้ สําเร็จ เป็น จริง ขั้น แรก ไป แล้ว ใน ศตวรรษ แรก แห่ง สากล ศักราช. |
(Ma-thi-ơ 2:1, 3-9) Thứ hai, nhiều thế kỷ trước, lời tiên tri ghi nơi Đa-ni-ên 9:25 cho biết rõ năm mà Đấng Mê-si xuất hiện—29 CN. (มัดธาย 2:1, 3-9) ตัว อย่าง ที่ สอง คํา พยากรณ์ ที่ บันทึก ไว้ หลาย ศตวรรษ ล่วง หน้า ใน ดานิเอล 9:25 ได้ ชี้ ถึง ปี ที่ พระ มาซีฮา จะ ปรากฏ ตัว ซึ่ง ก็ คือ ปี ส. ศ. 29. |
Qua nhà tiên tri Ê-sai sống vào thế kỷ thứ tám TCN, Đức Giê-hô-va báo trước rằng thành Ba-by-lôn sẽ bị hủy diệt. พระ ยะโฮวา ได้ บอก ล่วง หน้า โดย ทาง ผู้ พยากรณ์ ยะซายาห์ ซึ่ง มี ชีวิต อยู่ ใน ศตวรรษ ที่ แปด ก่อน สากล ศักราช ว่า เมือง บาบิโลน จะ ถูก ทําลาย. |
Cách đây nhiều thế kỷ, tiên tri Ma La Chi nói rằng trong một ngày nào đó tới đây, Thượng Đế sẽ gửi Ê Li đến “làm cho lòng cha trở lại cùng con cái, lòng con cái trở lại cùng cha” (Ma La Chi 4:6). หลายศตวรรษมาแล้ว ศาสดาพยากรณ์มาลาคีกล่าวว่าในวันที่จะมาถึง พระผู้เป็นเจ้าจะทรงส่งเอลียาห์มาเพื่อ “ทําให้จิตใจของพ่อหันไปหาลูก และจิตใจของลูกหันไปหาพ่อ” (มาลาคี 4:6) |
Thượng Đế phục hồi phúc âm trọn vẹn trên thế gian vào thế kỷ thứ mười chín qua Tiên Tri Joseph Smith. พระผู้เป็นเจ้าทรงฟื้นฟูความสมบูรณ์แห่งพระกิตติคุณแก่แผ่นดินโลกในศตวรรษที่สิบเก้าโดยผ่านศาสดาพยากรณ์โจเซฟ สมิธ. |
Cách đây hàng thế kỷ, nhà tiên tri Ê-sai được Đức Chúa Trời soi dẫn đã viết: “Cỏ khô, hoa rụng; nhưng lời của Đức Chúa Trời chúng ta còn mãi đời đời!” (Ê-sai 40:8). หลาย ศตวรรษ ก่อน หน้า นั้น ผู้ พยากรณ์ ยะซายาห์ ได้ รับ การ ดล ใจ ให้ กล่าว ว่า “หญ้า นั้น ก็ เหี่ยว แห้ง, และ ดอกไม้ ก็ ร่วงโรย ไป, แต่ พระ ดํารัส ของ พระเจ้า ของ เรา จะ ยั่งยืน อยู่ เป็น นิจ.” |
7 Hiện nay, chúng ta có thể hiểu ý nghĩa của những lời tiên tri từng bị “đóng lại” trong hàng thế kỷ (Đa 12:9). 7 ปัจจุบัน เรา สามารถ เข้าใจ ความ หมาย ของ คํา พยากรณ์ ต่าง ๆ ที่ เป็น “ความ ลับ” มา นาน แต่ กําลัง สําเร็จ เป็น จริง ใน เวลา อวสาน นี้. |
Hãy hình dung bạn có trải nghiệm giống như nhà tiên tri Ê-xê-chi-ên cách đây khoảng 25 thế kỷ. คุณ จะ รู้สึก อย่าง ไร ถ้า คุณ มี ประสบการณ์ เหมือน กับ ผู้ พยากรณ์ ยะเอศเคล ที่ มี ชีวิต อยู่ ประมาณ 2,500 ปี ก่อน โน้น? |
Lời tiên tri của Giô-ên về một đàn côn trùng tràn đến đã ứng nghiệm như thế nào vào thế kỷ thứ nhất? Lời tiên tri ấy đang ứng nghiệm như thế nào vào thời nay? คํา พยากรณ์ ของ โยเอล เกี่ยว กับ การ บุก ของ พวก แมลง สําเร็จ เป็น จริง อย่าง ไร ใน สมัย ศตวรรษ แรก และ กําลัง สําเร็จ เป็น จริง อย่าง ไร ใน ทุก วัน นี้? |
Lời tiên tri của Chúa Giê-su được ứng nghiệm vào thế kỷ thứ nhất CN như thế nào? คํา พยากรณ์ ของ พระ เยซู สําเร็จ เป็น จริง อย่าง ไร ใน ศตวรรษ แรก แห่ง สากล ศักราช? |
(Sáng-thế Ký 3:1-7, 14, 15) Nhiều thế kỷ trôi qua trước khi những lời tiên tri đó được hiểu trọn vẹn. (เยเนซิศ 3:1-7, 14, 15, ล. ม.) ต้อง รอ จน ผ่าน ไป หลาย ศตวรรษ คํา กล่าว เชิง พยากรณ์ นี้ จึง ได้ เป็น ที่ เข้าใจ ถ่องแท้. |
มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ tri kỷ ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม
อัปเดตคำของ เวียดนาม
คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม
ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก