rót ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า rót ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ rót ใน เวียดนาม

คำว่า rót ใน เวียดนาม หมายถึง ริน, ราด, หลั่ง หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า rót

ริน

verb

Im miệng và rót cho tôi một ly
พูดมาก รินมาให้ฉันแก้วนึง ซื่อบื้อ

ราด

verb

หลั่ง

verb

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Đừng rót cho cô ấy nữa, Katherine.
อย่ารินให้ฉันอีกนะ แคทรีน
Tuy nhiên người máy không rót nước khéo léo theo cách mà con người thường làm.
แต่ไม่ได้ทําได้ด้วยความคล่องตัวแบบมนุษย์
Nhưng để yêu cầu Bộ Tài chính rót tiền trong điều kiện ngân sách hạn hẹp, chúng ta cần một cách tiếp cận thuyết phục hơn thay vì chỉ đưa ra lý do vì lợi ích sức khỏe cộng đồng.
แต่การโน้มน้าวคนในภาคการคลังให้ยอมปล่อยงบประมาณที่จํากัดจําเขี่ยของตนนั้นจําเป็นต้องอาศัยแนวทางที่ดีกว่าแค่การบอกว่าจะเป็นผลดีต่อสุขภาพของประชาชน
Hắn rót vào trong nhẫn sự tàn bạo, ác độc và dã tâm thống trị Thế giới.
เขาบรรจุความโฉดชั่วของตนลงไป ด้วยเจตนารมณ์ที่จะเป็นจ้าวแห่งทุกชีวิต
Nhà tiên tri Ê-sai ghi lại quan điểm của Đức Chúa Trời về hành động bất trung này: “Các ngươi, là kẻ đã bỏ Đức Giê-hô-va, đã quên núi thánh ta, đã đặt một bàn cho Gát, và rót chén đầy kính Mê-ni”.
ผู้ พยากรณ์ ยะซายา บันทึก ถึง ทัศนะ ของ พระเจ้า ต่อ ความ ไม่ ซื่อ สัตย์ นี้ ว่า “เจ้า ผู้ ได้ ละ ทิ้ง พระ ยะโฮวา, และ ได้ ลืม ภูเขา บริสุทธิ์ ของ เรา, ผู้ ได้ ปู เสื่อ ตั้ง สํารับ ถวาย พระ โชค, และ เอา เหล้า องุ่น อย่าง ผสม ใส่ ลง ใน จอก ถวาย พระ เคราะห์.”
Nhạc đồi trụy rót đầy tai người ta, các màn tục tĩu chế ngự các sân khấu, rạp hát và màn ảnh truyền hình.
ดนตรี ที่ เสื่อม ทราม กรอก หู ผู้ คน และ ภาพ อนาจาร ที่ ปลุก เร้า กําหนัด มี ให้ ชม ทั้ง บน เวที แสดง, ใน ภาพยนตร์, และ จอ ทีวี.
Rồi họ sắp đặt cho một đoàn người xách nước từ ao Si-lô-ê và lập phong tục rót nước ra vào Lễ Mùa gặt, cũng như đập cành cây liễu trên bàn thờ khi lễ kết thúc và cầu nguyện đều đặn hằng ngày, tuy điều này không có căn cứ trên Luật pháp.
ดัง นั้น พวก เขา จึง ตั้ง การ จัด ขบวน แห่ ซึ่ง เกี่ยว ข้อง กับ การ นํา น้ํา จาก สระ ซีโลอาม และ การ ถวาย น้ํา นั้น เป็น เครื่อง บูชา ดื่ม ใน ช่วง เทศกาล เลี้ยง ฉลอง การ เก็บ ผล, รวม ทั้ง การ ฟาด กิ่ง วิลโลว์ บน แท่น บูชา ใน ตอน สิ้น สุด เทศกาล, และ การ อธิษฐาน เป็น ประจํา ทุก วัน ซึ่ง ไม่ เคย มี พื้น ฐาน ใน พระ บัญญัติ.
Mụ y tá đã rót vào đầu óc con bé mấy thứ củ chuối,
พยาบาลให้เธออ่านแต่เรื่องเพ้อฝัน
Trong thời Kinh-thánh được viết ra, Đức Chúa Trời kết án những kẻ từ bỏ Ngài, người nào quên núi thánh của Ngài, những kẻ “đặt một bàn cho Gát [thần Số], và rót chén đầy kính Mê-ni [thần Mạng]”.
ใน สมัย ที่ มี การ จารึก พระ คัมภีร์ พระเจ้า ทรง ประณาม คน เหล่า นั้น ที่ ละ ทิ้ง พระองค์ คน เหล่า นั้น ที่ ลืม ภูเขา อัน บริสุทธิ์ ของ พระองค์ “ผู้ ได้ ปู เสื่อ ตั้ง สํารับ ถวาย พระ โชค และ เอา เหล้า องุ่น อย่าง ผสม ใส่ ลง ใน จอก ถวาย พระ เคราะห์.”
làm ơn rót đầy coca cho tôi với có được không?
ผมขอเติมโคล่าหน่อย
“Ly con ngài rót đầy” (5)
ถ้วย ของ ผม เต็ม อยู่ เสมอ” (5)
Nói về những người này, chúng ta liên tưởng đến những người Y-sơ-ra-ên bất trung đã “đặt một bàn cho Gát [“thần Vận may”, “Bản Diễn Ý”], và rót chén đầy kính Mê-ni [“thần Số mệnh”, “BDY”]”.—Ê-sai 65:11.
เรื่อง นี้ ทํา ให้ เรา นึก ถึง ชาว อิสราเอล ที่ ไม่ ซื่อ สัตย์ ซึ่ง ได้ “ปู เสื่อ ตั้ง สํารับ ถวาย พระ โชค, และ เอา เหล้า องุ่น อย่าง ผสม ใส่ ลง ใน จอก ถวาย พระ เคราะห์.”—ยะซายา 65:11.
10:10—Làm thế nào Đức Giê-hô-va ‘rót Gióp chảy như sữa và làm ông ra đặc như bánh sữa’?
10:10—พระ ยะโฮวา ‘เท โยบ ออก มา เช่น อย่าง น้ํา นม, และ ทรง ทํา ให้ โยบ เปลี่ยน รูป ไป เช่น กับ เนย แข็ง’ อย่าง ไร?
Hãy suy xét điều này: Có thể nào một người được “rót” hay “đổ” trên nhiều người không?
ลอง คิด ดู สิ: บุคคล หนึ่ง จะ ถูก “เทลง บน คน จํานวน มาก ได้ อย่าง ไร?
Thưa quý ông và quý bà, xin hãy rót đầy cốc và đứng thẳng dậy.
ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี อธิษฐาน ยกแก้วขึ้นมา และยืนขึ้น
Rót cho ta rượu nào.
รินไวน์มาหน่อยสิ
Để tôi rót cho cô.
เดี๋ยวผมเทให้
Và chỉ như các nhóm nắm lấy cơ hội từ thử thách với năng lượng xanh và đó thực sự là điều đáng ngạc nhiên để tôi xem rằng có bao nhiêu năng lực não bộ, bao nhiêu tiền và bao nhiêu ý tưởng quan trọng trong 3 năm trở lại đây chỉ để rót vào lĩnh vực năng lượng xanh.
กลุ่มก้อนเหล่านี้ ได้เปิดรับความท้าทายในการค้นหาพลังงานสะอาด ซึ่งผมรู้สึกทึ่งทุกครั้งที่เห็น ทั้งพลังสมอง กําลังทรัพย์ ที่ทุ่มเทลงไปในเรื่องนี้ เราจึงเห็นว่าในสามปีหลังนี้ เกิดกระแสเรื่องพลังงานสะอาดขึ้นอย่างชัดเจน
Ê-sai 65:11 nói: “Còn như các ngươi, là kẻ đã bỏ Đức Giê-hô-va, đã quên núi thánh ta, đã đặt một bàn cho Gát [Thần May mắn], và rót chén đầy kính Mê-ni [Thần Số mệnh]”.
ยะซายา 65:11 บอก ว่า “แต่ ส่วน เจ้า ผู้ ได้ ละ ทิ้ง พระ ยะโฮวา และ ได้ลืม ภูเขา บริสุทธิ์ ของ เรา ผู้ ได้ ปู เสื่อ ตั้ง สํารับ ถวาย พระ โชค และ เอา เหล้า องุ่น อย่าง ผสม ใส่ ลง ใน จอก ถวาย พระ เคราะห์.”
Và những sinh viên đã từng huấn luyện người máy này rót nước vào cốc.
นักศึกษาได้ฝึกให้หุ่น เทน้ําใส่แก้ว
Anh cứ rót rượu đi.
เชิญคุณเลือกดื่มตามสะดวก
Im miệng và rót cho tôi một ly
พูดมาก รินมาให้ฉันแก้วนึง ซื่อบื้อ
Khi rót đầy tách thì bạn ngừng lại.
ท่าน คง จะ ริน ให้ พอ ดี แล้ว ก็ หยุด.
Nhưng chúng ta phải cố vượt qua ác tâm, và rót vào tấm lòng tổn thương của mỗi người niềm an ủi của tình chị em.
และเทมันลงไปที่ก้นทะเล เพื่อระงับความเจ็บปวดของพี่น้อง
Rất nhiều điều họ làm, tôi chưa bao giờ tưởng tượng được họ có thể làm được: họ bơi, luyện tập thể thao, chơi bài. uống trà yerba mate, và có thể rót nước nóng mà không tự làm bỏng.
หลายสิ่งที่พวกเขาทํา ผมไม่เคยคิดมาก่อนว่าพวกเขาจะทําได้ พวกเขาว่ายน้ํา ออกกําลังกาย เล่นไพ่ ดื่มกับมิตรสหาย พวกเขาเทมันได้โดยไม่หกรดตัวเอง

มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ rót ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม

อัปเดตคำของ เวียดนาม

คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม

ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก