không giữ lời hứa ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า không giữ lời hứa ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ không giữ lời hứa ใน เวียดนาม
คำว่า không giữ lời hứa ใน เวียดนาม หมายถึง ทรยศ, ซึ่งไม่ซื่อสัตย์, โกหก, กลับคํา, คดโกง หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า không giữ lời hứa
ทรยศ(renege) |
ซึ่งไม่ซื่อสัตย์(faithless) |
โกหก
|
กลับคํา(renege) |
คดโกง
|
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Họ có hy vọng gì nếu chính phủ có tiếng không giữ lời hứa? พวก เขา จะ มี ความ หวัง เช่น ไร หาก เทศบาล มี ชื่อเสียง ฉาวโฉ่ ใน การ ไม่ รักษา คํา มั่น สัญญา ของ ตน? |
Làm sao mày giải thích với con mày chuyện đã xảy ra với mày khi mày không giữ lời hứa? เธอจะอธิบายที่เกิดขึ้นกับเธอให้ลูกฟังว่ายังไง ตอนที่เธอละเมิดข้อตกลง |
Họ giống như đứa con thứ nhất, hứa làm theo ý muốn Đức Chúa Trời nhưng rồi không giữ lời hứa. พวก เขา เป็น เหมือน ลูก คน แรก สัญญา ว่า จะ ทํา ตาม พระทัย ประสงค์ ของ พระเจ้า ครั้น แล้ว ก็ ไม่ ได้ รักษา คํา สัญญา ของ เขา. |
Những hậu quả đáng buồn như thế có thể xảy ra nếu người vay không giữ lời hứa.—Ma-thi-ơ 5:37. กรณี ดัง กล่าว อาจ เป็น ผลลัพธ์ อัน น่า เศร้า ใจ หาก ผู้ ยืม ไม่ ปฏิบัติ ตาม คํา พูด.—มัดธาย 5:37. |
Mày sẽ giải thích với con trai mày thế nào về việc xảy ra với nó khi mày không giữ lời hứa? เธอจะอธิบายให้ลูกฟังยังไง ว่าอะไรจะเกิดขึ้นกับเขาถ้าเธอไม่ทําตามข้อตกลง |
* Các em đã từng có một người nào đó lập một lời hứa với các em và sau đó không giữ lời hứa đó không? * เคยมีคนทําสัญญากับท่านแล้วผิดสัญญาหรือไม่ |
* Nếu một anh không giữ lời hứa và không ăn năn về những điều quấy như thế, thì vấn đề chắc chắn là nghiêm trọng. * หาก พี่ น้อง คน ใด ไม่ รักษา คํา พูด และ ไม่ สํานึก กลับ ใจ ใน ความ ผิด นั้น นั่น ย่อม ถือ ว่า เป็น เรื่อง ร้ายแรง แน่นอน. |
Tuy nhiên, điều đó không có nghĩa là Chúa Giê-su không giữ lời hứa về việc ở cùng môn đồ “luôn cho đến tận-thế”. อย่าง ไร ก็ ตาม นี่ มิ ได้ หมาย ความ ว่า พระ เยซู ไม่ ได้ รักษา คํา สัญญา ของ พระองค์ ที่ ว่า จะ อยู่ กับ เหล่า ผู้ ติด ตาม พระองค์ “เสมอ ไป เป็น นิตย์ กว่า จะ สิ้น โลก.” |
Khi triều đình Anh Quốc không giữ lời hứa tài trợ cho công việc này, ông đã tự bỏ tiền túi để in bản nhuận chính nói trên. เมื่อ ราชสํานัก อังกฤษ ไม่ ให้ ความ ช่วยเหลือ ทาง การ เงิน ตาม สัญญา เขา ได้ พิมพ์ ฉบับ ปรับ ปรุง นั้น ขึ้น โดย ใช้ เงิน ส่วน ตัว. |
31 Ta là ai, lời Chúa phán, mà đã ahứa hẹn rồi không giữ trọn lời hứa? ๓๑ เราคือใครเล่า, พระเจ้าตรัส, ที่สัญญากไว้และยังไม่ทําให้มีสัมฤทธิผล ? |
Các quốc gia thường không giữ lời hứa về các hiệp ước bất tương xâm đã được chính thức ký kết, vì vậy đưa người ta vào những cuộc chiến tranh khủng khiếp. บ่อย ครั้ง ที่ ชาติ ต่าง ๆ ล้มเหลว ใน การ รักษา สนธิสัญญา ไม่ รุกราน ซึ่ง กัน และ กัน จึง นํา ประชาชน ไป สู่ สงคราม ที่ น่า สยดสยอง. |
Anh đã không thể giữ lời hứa. ผมรักษาสัญญาไว้ไม่ได้ |
Vì đã không thể giữ lời hứa của chúng ta. ชั้นไม่สามารถรักษาสัญญาได้ |
10 Trong thời gian 40 ngày khi Môi-se ở trên núi Si-na-i để nhận lãnh Mười Điều răn, dân Y-sơ-ra-ên đã không giữ lời hứa trước kia là nguyện trung thành với Đức Giê-hô-va. 10 ใน ช่วง 40 วัน ที่ โมเซ อยู่ บน ภูเขา ซีนาย เพื่อ รับ พระ บัญญัติ สิบ ประการ พวก ยิศราเอล ก็ ได้ หัก คํา สัญญา ของตน ที่ จะ ภักดี ต่อ พระ ยะโฮวา เสีย. |
37 Nhưng sau khi An Ma đã chỉ đường cho dân La Man đi đến xứ Nê Phi rồi, thì chúng không giữ lời hứa; chúng đặt quân acanh gác quanh xứ Hê Lam để canh chừng An Ma cùng những người anh em của ông. ๓๗ แต่หลังจากแอลมาได้ชี้ทางซึ่งนําไปสู่แผ่นดินแห่งนีไฟแก่พวกเขาแล้ว ชาวเลมันไม่ยอมรักษาสัญญาของตน; แต่พวกเขาจัดยามกไว้ทั่วแผ่นดินแห่งฮีลัม, เพื่อเฝ้าแอลมากับพี่น้องของท่าน. |
(Các Quan Xét 11:30-40) Một người không giữ trọn lời hứa nguyện có thể khiến Đức Chúa Trời “nổi giận” và phá hủy những gì người đó đã làm. (วินิจฉัย 11:30-40) ผู้ ที่ ไม่ ได้ ทํา ตาม คํา ปฏิญาณ อาจ ประสบ “พระ พิโรธ” ของ พระเจ้า และ พระองค์ อาจ ทํา ให้ ผล งาน ของ เขา สูญ ไป. |
Dĩ nhiên, nhiều người không hề có ý giữ lời hứa. แน่นอน หลาย คน ไม่ ตั้งใจ จะ รักษา คํา สัญญา ของ เขา เลย. |
13 Kẻ đó đã xem thường những lời khuyên dạy của Thượng Đế, và đã không giữ những lời hứa thiêng liêng nhất đã lập với Thượng Đế, và đã ỷ vào sự xét đoán riêng của mình, và akhoe khoang sự khôn ngoan riêng của mình. ๑๓ ผู้ถือว่าคําแนะนําของพระผู้เป็นเจ้าไร้ค่า, และผิดคําสัญญาที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุดซึ่งทําไว้ต่อพระพักตร์พระผู้เป็นเจ้า, และพึ่งการวินิจฉัยของเขาเอง และโอ้อวดกปัญญาของเขาเอง. |
Cô không nên thực hiện lời hứa khi cô không thể giữ. คุณไม่ควรสัญญาในสิ่งที่ คุณทําไม่ได้ |
Dù có làm thế hay không, ngài đã giữ lời hứa, đảm bảo sự an toàn và bảo toàn tính mạng cho người lẫn thú bên trong tàu. ไม่ ว่า พระองค์ จะ ทํา เช่น นั้น หรือ ไม่ พระองค์ ได้ รักษา คํา สัญญา ที่ ว่า จะ ปก ป้อง คุ้มครอง ทุก ชีวิต ใน เรือ ให้ รอด ปลอด ภัย. |
Họ thật ra xin Nước Trời ở trên trời ra tay hành động dứt khoát bằng cách hủy diệt các hệ thống chính phủ do loài người thành lập đã không giữ trọn lời hứa là mang lại hòa bình và thịnh vượng thật sự. โดย แท้ แล้ว พวก เขา กําลัง ขอ ให้ ราชอาณาจักร ทาง ภาค สวรรค์ ปฏิบัติการ แบบ เด็ดขาด โดย การ ทําลาย ระบบ การ ปกครอง ที่ มนุษย์ ตั้ง ขึ้น ซึ่ง ล้มเหลว ใน การ ปฏิบัติ สม ตาม คํา สัญญา ของ พวก เขา ที่ จะ นํา มา ซึ่ง สันติภาพ แท้ และ ความ เจริญ รุ่งเรือง. |
“Anh chị có giữ lời hứa không?”: (10 phút) “คุณ ทํา ตาม คํา สัญญา ไหม?” (10 นาที) |
Nhớ giữ lời hứa không làm hỏng nhé. ผมจะจําไว้ว่าคุณสัญญาว่าจะไม่เอามันไปชน |
Chú không chắc chú có thể giữ lời hứa đó. ฉันไม่มั่นใจว่าจะทําตามสัญญาได้ |
Ngài có đáng tin cậy trong việc giữ lời hứa không? เรา จะ ไว้ ใจ ได้ ไหม ว่า พระเจ้า จะ ไม่ ผิด สัญญา? |
มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ không giữ lời hứa ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม
อัปเดตคำของ เวียดนาม
คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม
ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก