けんしょうえん ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า けんしょうえん ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ けんしょうえん ใน ญี่ปุ่น

คำว่า けんしょうえん ใน ญี่ปุ่น หมายถึง โรคปลอกหุ้มเอ็นอักเสบ, การอักเสบของเอ็น, tendonitis หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า けんしょうえん

โรคปลอกหุ้มเอ็นอักเสบ

(tenosynovitis)

การอักเสบของเอ็น

(tendinitis)

tendonitis

(tendinitis)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

13 そして ニーファイ 人 じん は、一つ の 町 まち の 建設 けんせつ を 始 はじ め、その 町 まち の 名 な を モロナイ と 呼 よ んだ。 それ は 東 ひがし の 海 う み の 近 ちか く で、レーマン 人 じん の 領 りょう 土 ど の 境 きょう 界 かい 線 せん に 近 ちか い 南 みなみ の 方 ほう に あった。
๑๓ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือชาวนีไฟเริ่มวางรากฐานเมืองเมืองหนึ่ง, และพวกเขาเรียกชื่อเมืองว่าโมโรไน; และเมืองนี้อยู่ใกล้ทะเลตะวันออก; และอยู่ทางใต้ใกล้กับแนวเขตครอบครองของชาวเลมัน.
11 この よう に して、 彼 かれ ら は 北方 ほっぽう の 地 ち の 人々 ひとびと が、 多 おお く の 町 まち を 木 き と セメント の 両方 りょうほう で 建設 けんせつ できる よう に した。
๑๑ และดังนั้นพวกเขาสามารถช่วยผู้คนในแผ่นดินทางเหนือให้สร้างเมืองหลายแห่ง, ทั้งด้วยไม้และด้วยปูน.
のちにモーセは12人を派けんして,カナンの地をていさつさせました。
ต่อ มา โมเซ ส่ง ชาย 12 คน ให้ ไป สอดแนม ดู แผ่นดิน คะนาอัน.
15 さて、1 ニーファイ は 天 てん 使 し の 訪 おとず れ を 受 う け、 主 しゅ の 声 こえ も 聞 き き、 天 てん 使 し を 見 み て 見証 けんしょう 者 しゃ と なり、キリスト の 務 つと め に ついて 知 し る 力 ちから を 与 あた えられ、また 民 たみ が 義 ぎ から 悪 あく 事 じ と 忌 い まわしい 行 おこな い に 早々 はやばや と 戻 もど った こと を 目 もく 撃 げき した。
๑๕ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือนีไฟก—โดยที่ได้รับการมาเยือนจากเทพและสุรเสียงของพระเจ้าด้วย, ฉะนั้นจึงเห็นเทพ, และเป็นพยานด้วยตา, และโดยมีพลังความสามารถที่ประทานมาให้ท่านเพื่อท่านจะรู้เกี่ยวกับการปฏิบัติศาสนกิจของพระคริสต์, และเป็นพยานด้วยตาถึงการหันกลับโดยเร็วของพวกเขาด้วยจากความชอบธรรมไปสู่ความชั่วร้ายและความน่าชิงชังของพวกเขา;
エレミヤ 46:2)勝利の勢いに乗ったネブカドネザルはシリアとパレスチナを席けんし,事実上その地域におけるエジプトの支配に終わりをもたらしました。
(ยิระมะยา 46:2) นะบูคัดเนซัร ได้ รับ พลัง กระตุ้น จาก ชัย ชนะ จึง ทํา การ กวาด ล้าง ซีเรีย และ ปาเลสไตน์ และ แท้ ที่ จริง เป็น การ กําจัด อิทธิพล ของ อียิปต์ ที่ มี เหนือ ภูมิภาค แถบ นี้ ให้ สิ้น ซาก.
二十 年 ねん と いう 短 たん 期 き 間 かん の うち に、 彼 かれ は、 彼 かれ 自 じ 身 しん が 神 かみ の 賜物 たまもの と 力 ちから に よって 翻 ほん 訳 やく して、 両 りょう 大 たい 陸 りく で 出 しゅっ 版 ぱん する 仲 なか 立 だ ち と なった『モルモン 書 しょ 』 を 出 だ し、その 書 しょ に 載 の って いる 3 完全 かんぜん な 永遠 えいえん の 福 ふく 音 いん を 地 ち の 四 し 方 ほう に 送 おく り 出 だ し、 人 ひと の 子 こ ら の ため に『 教 きょう 義 ぎ と 聖 せい 約 やく 』 と いう 本書 ほんしょ を 構 こう 成 せい する 数々 かずかず の 啓 けい 示 じ と 戒 いまし め、および その ほか 多 おお く の 知 ち 恵 え ある 文書 ぶんしょ と 指 し 示 じ を 出 だ し、 何 なん 千 ぜん 人 にん も の 末 まつ 日 じつ 聖 せい 徒 と を 集 あつ め、一つ の 偉 い 大 だい な 4 都 と 市 し を 建設 けんせつ し、 覆 くつがえ される こと の あり 得 え ない 誉 ほま れ と 名声 めいせい を 残 のこ した。
ในระยะเวลาสั้น ๆ ยี่สิบปี, ท่านนําพระคัมภีร์มอรมอนออกมา, ซึ่งท่านแปลโดยของประทานและอํานาจจากพระผู้เป็นเจ้า, และเป็นเครื่องมือให้พิมพ์เผยแพร่ในสองทวีป; ส่งความสมบูรณ์คแห่งพระกิตติคุณอันเป็นนิจ, ซึ่งมีอยู่ในนั้น, ไปยังสี่เสี้ยวของแผ่นดินโลก; นําการเปิดเผยและพระบัญญัติออกมาซึ่งรวมเป็นหนังสือหลักคําสอนและพันธสัญญาเล่มนี้, และเอกสารและคําแนะนําแห่งปัญญาอื่น ๆ มากมายเพื่อประโยชน์ของลูกหลานมนุษย์; รวมวิสุทธิชนยุคสุดท้ายหลายพันคน, ก่อตั้งเมืองงอันยิ่งใหญ่เมืองหนึ่ง, และฝากเกียรติคุณกับชื่อเสียงที่ไม่มีวันตายไว้.
46 しかし、もし 彼 かれ ら が わたし の 声 こえ に も、わたし が 任 にん 命 めい した これら の 者 もの の 声 こえ に も 聞 き き 従 したが おう と しなければ、 彼 かれ ら は わたし の 聖 せい なる 地 ち と、 聖 せい なる 儀 ぎ 式 しき と 憲章 けんしょう と、わたし が 彼 かれ ら に 与 あた える 聖 せい なる 言 こと 葉 ば を 汚 けが す ので、 祝 しゅく 福 ふく されない で あろう。
๔๖ แต่หากพวกเขาจะไม่สดับฟังเสียงของเรา, หรือเสียงของคนเหล่านี้ ผู้ที่เรากําหนดไว้, พวกเขาจะไม่ได้รับพร, เพราะพวกเขาก่อมลทินให้แก่ผืนดินศักดิ์สิทธิ์ของเรา, และศาสนพิธี, และกฎบัตรอันศักดิ์สิทธิ์ของเรา, และถ้อยคําศักดิ์สิทธิ์ของเราซึ่งเราให้แก่พวกเขา.
7 あなた は シオン に おいて すべて の 1 務 つと め に 献身 けんしん しなければ ならない。 そう すれ ば、これ に 関 かん して あなた は 力 ちから を 持 も つ で あろう。
๗ เพราะเจ้าพึงอุทิศการรับใช้กทั้งหมดของเจ้าในไซอัน; และในการนี้เจ้าจะมีพละกําลัง.
17 さて、モーサヤ が この 記 き 録 ろく を 翻 ほん 訳 やく した ところ、 見 み よ、それ は すでに 1 滅 ほろ びた 民 たみ に ついて の 話 はなし で あった。 彼 かれ ら が 滅 ほろ びた とき から さかのぼって、 主 しゅ が 民 たみ の 言 こと 葉 ば を 2 乱 みだ されて、 民 たみ が 全 ぜん 地 ち の 面 おもて に 広 ひろ く 散 ち らされた 時 じ 代 だい の 3 大 おお きな 塔 とう の 建設 けんせつ に 至 いた る まで の こと、さらに その 時 じ 代 だい から さかのぼって、アダム の 創 そう 造 ぞう に 至 いた る まで の こと が 書 か き 記 しる されて いた。
๑๗ บัดนี้หลังจากโมไซยาห์แปลบันทึกเหล่านี้เสร็จแล้ว, ดูเถิด, มันให้เรื่องราวของผู้คนที่ถูกทําลายก, จากเวลาที่พวกเขาถูกทําลายย้อนไปถึงการสร้างหอสูงใหญ่ข, อันเป็นเวลาที่พระเจ้าทรงทําให้ภาษาของผู้คนสับสนคและพวกเขาจึงกระจัดกระจายออกไปทั่วพื้นพิภพ, แท้จริงแล้ว, และแม้จากเวลานั้นย้อนไปถึงการสร้างอาดัม.
" けんし こ 獣 " は 猫 に 似 て い ま す
Mauvais dentes จะเหมือนแมว
すなわち、 前 まえ の 手 て 紙 がみ で 述 の べた とおり、 主 しゅ の 御 み 前 まえ に 正確 せいかく に 記 き 録 ろく を 残 のこ す ため に、 見証 けんしょう 者 しゃ と なり、その 耳 みみ で 聞 き く 1 記 き 録 ろく 者 しゃ が い なければ なりません。
กล่าวคือ, มีแจ้งอยู่ในจดหมายฉบับก่อนของข้าพเจ้าว่าจะมีผู้ทําบันทึกก, ผู้จะเป็นพยานที่เห็นกับตา, และได้ยินกับหูของเขาด้วย, เพื่อเขาจะได้ทําบันทึกอย่างแท้จริงต่อพระพักตร์พระเจ้า.
14 彼 かれ ら は また、モロナイ の 町 まち と アロン の 町 まち の 間 あいだ に、アロン の 町 まち の 境 さかい と モロナイ の 町 まち の 境 さかい に 接 せっ して 一つ の 町 まち の 建設 けんせつ を 始 はじ めた。 そして 彼 かれ ら は、その 町 まち の 名 な 、すなわち その 地 ち の 名 な を ニーファイハ と 呼 よ んだ。
๑๔ และพวกเขาเริ่มวางรากฐานให้เมืองเมืองหนึ่งระหว่างเมืองแห่งโมโรไนกับเมืองแห่งแอรันด้วย, โดยเชื่อมชายแดนของแอรันกับโมโรไน; และพวกเขาเรียกชื่อเมือง, หรือแผ่นดิน, ว่านีไฟฮาห์.
14 しかし 見 み よ、この 民 たみ が 行 おこな って きた こと の 百 分 ぶん の 一 も、 本書 ほんしょ に 載 の せる こと が できない。 すなわち、レーマン 人 じん に ついて の 話 はなし と ニーファイ 人 じん に ついて の 話 はなし 、 彼 かれ ら の 戦 せん 争 そう と 争 あらそ い と 不 ふ 和 わ 、 宣教 せんきょう と 預 よ 言 げん 、 海運 かいうん と 船 ふね の 建造 けんぞう 、1 神殿 しんでん と 会堂 かいどう と 聖堂 せいどう の 建設 けんせつ 、 義 ぎ と 悪 あく 、 殺 さつ 人 じん と 強 ごう 盗 とう と 略奪 りゃくだつ 、あらゆる 忌 い まわしい 行 おこな い と みだら な 行 おこな い、これら に ついて の 話 はなし の 百 分 ぶん の 一 も 載 の せる こと は できない。
๑๔ แต่ดูเถิด, หนึ่งในร้อยส่วนของการกระทําของผู้คนเหล่านี้, แท้จริงแล้ว, เรื่องราวของชาวเลมันและของชาวนีไฟ, และสงคราม, และความขัดแย้ง, และการแตกแยกของพวกเขา, และการสั่งสอนของพวกเขา, และการพยากรณ์ของพวกเขา, และการเดินเรือของพวกเขาและการต่อเรือของพวกเขา, และการสร้างวิหารก, และบรรดาธรรมศาลาของพวกเขาและสถานศักดิ์สิทธิ์ของพวกเขา, และความชอบธรรมของพวกเขา, และความชั่วร้ายของพวกเขา, และการกระทําฆาตกรรมของพวกเขา, และการโจรกรรมของพวกเขา, และการปล้นสะดมของพวกเขา, และสิ่งน่าชิงชังและการผิดประเวณีทุกอย่างของพวกเขา, ไม่สามารถกล่าวไว้ได้ในงานนี้.
8 町 まち から 町 まち へ、 地 ち 方 ほう から 地 ち 方 ほう へ、 地 ち 域 いき から 地 ち 域 いき へ と 通 つう じる 多 おお く の 街 かい 道 どう が 造 つく られ、 多 おお く の 道 どう 路 ろ が 建設 けんせつ された。
๘ และสร้างทางหลวงหลายสาย, และทําถนนหลายเส้น, ซึ่งนําจากเมืองหนึ่งไปถึงอีกเมืองหนึ่ง, และจากแผ่นดินหนึ่งถึงอีกแผ่นดินหนึ่ง, และจากที่หนึ่งถึงอีกที่หนึ่ง.
8 そこで、わたしたち は 数々 かずかず の 建物 たてもの を 建設 けんせつ し、 町 まち の 城 じょう 壁 へき 、すなわち、リーハイ・ ニーファイ の 町 まち と シャイロム の 町 まち の 城 じょう 壁 へき の 補 ほ 修 しゅう に 着 ちゃく 手 しゅ した。
๘ และเราเริ่มสร้างอาคาร, และซ่อมกําแพงเมือง, แท้จริงแล้ว, แม้กําแพงเมืองแห่งลีไฮ-นีไฟ, และกําแพงเมืองแห่งไชลัม.
ニーファイ、 示 じ 現 げん の 中 なか で 異 い 邦 ほう 人 じん の 中 なか に 設 もう けられる 悪 あく 魔 ま の 教 きょう 会 かい を 見 み る。 また アメリカ 大 たい 陸 りく の 発 はっ 見 けん と 入植 にゅうしょく 、 聖 せい 書 しょ の 分 わ かり やすくて 貴 とうと い 多 おお く の 部 ぶ 分 ぶん が 失 うしな われる こと、 異 い 邦 ほう 人 じん の 背教 はいきょう が もたらす 有 あり 様 さま に ついて も 見 み る。 さらに 福 ふく 音 いん の 回復 かいふく と 末 まつ 日 じつ の 聖典 せいてん の 出現 しゅつげん 、シオン の 建設 けんせつ に ついて 見 み る。
นีไฟเห็นในนิมิต ศาสนจักรของมารก่อตั้งในบรรดาคนต่างชาติ, การค้นพบและการตั้งอาณานิคมของอเมริกา, การหายไปของส่วนต่าง ๆ หลายส่วนที่แจ้งชัดและมีค่าของพระคัมภีร์ไบเบิล, สภาพอันเป็นผลจากการละทิ้งความเชื่อของคนต่างชาติ, การฟื้นฟูพระกิตติคุณ, การมาปรากฏของพระคัมภีร์ยุคสุดท้าย, และการสร้างไซอัน.
6 まことに、あなたがた の 死 し 者 しゃ に ついて、 主 しゅ は この よう に 言 い う。 あなたがた の うち の だれでも、あなたがた の 死 し 者 しゃ の ため に 1バプテスマ を 受 う ける とき は、2 記 き 録 ろく 者 しゃ が いる よう に しなさい。 そして、 彼 かれ が あなたがた の バプテスマ の 見証 けんしょう 者 しゃ と なり、その 耳 みみ で 聞 き く よう に しなさい。 それ は、 彼 かれ が 実 じっ 際 さい に 証 あかし できる よう に する ため で ある、と 主 しゅ は 言 い う。
๖ ตามจริงแล้ว, พระเจ้าตรัสดังนี้กับท่านเกี่ยวกับคนตายของท่าน : เมื่อผู้ใดในบรรดาพวกเจ้ารับบัพติศมากแทนคนตายของเจ้า, ให้มีผู้ทําบันทึกข, และให้เขาเป็นพยานที่เห็นกับตาถึงบัพติศมาของเจ้า; ให้เขาได้ยินกับหูของเขา, เพื่อเขาจะเป็นพยานอย่างแท้จริง, พระเจ้าตรัส;

มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ けんしょうえん ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น

อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น

คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ