Vad betyder tilefni i Isländska?
Vad är innebörden av ordet tilefni i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder tilefni i Isländska.
Ordet tilefni i Isländska betyder tillfälle. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet tilefni
tillfällenoun Við munum aldrei gleyma líðan hans og orðum við þetta tilefni. Vi skall aldrig glömma hans känslor eller hans ord vid detta tillfälle. |
Se fler exempel
Frjáls fréttamiðlun á alþjóðavettvangi er einnig vandamál og hefur orðið tilefni snarpra orðaskipta hjá Menningarmálastofnun Sameinuðu þjóðanna, UNESCO. Ett annat problem har varit att få till stånd ett fritt utbyte av nyheter i internationell skala, och detta ämne har varit föremål för livlig debatt i UNESCO (Förenta nationernas organisation för undervisning, vetenskap och kultur). |
Ef það er rétt hafði sálmaritarinn enn sterkara tilefni til að lofa Jehóva fyrir mátt hans og hollustu sem hann sýndi með því að leysa Gyðinga úr greipum Babýlonar en Babýloníumenn höfðu þá stefnu að sleppa aldrei bandingjum. — Jes. Gud visade dessa egenskaper genom att befria judarna ur Babylon – ett välde som inte brukade frige sina fångar. (Jes. |
(Matteus 26: 14- 16, 20- 25) En er það tilefni til að hafa áhyggjur af kristninni sjálfri? (Matteus 26:14–16, 20–25) Men behöver man fördenskull oroa sig över själva kristendomen? |
Ég hef geymt þetta fyrir sérstakt tilefni. Jag har sparat den till ett speciellt tillfälle. |
(Esrabók 3:8-13; 5:1) Þótt það hefði verið tilefni mikils fagnaðar fór ótti fljótlega að gera vart við sig meðal Gyðinga. (Esra 3:8–13; 5:1) Detta gav upphov till stor glädje, men snart började judarna bli rädda. |
Með því að sýna fram á að himnaríki væri mjög ólíkt ríkjum þessa heims hvatti Jesús fylgjendur sína til að vera auðmjúkir, og reyndi að eyða tilefni þrætu þeirra. Genom att visa att himmelriket var helt annorlunda än denna världens riken uppmuntrade Jesus sina efterföljare att vara ödmjuka, och han försökte avlägsna deras orsak till dispyt. |
" Eflaust þú ert dálítið erfitt að sjá í þessu ljósi, en ég fékk tilefni og það er allt rétt. " Ingen tvekan om du är lite svåra att se mot bakgrund av detta, men jag fick en fullmakt och det är alla rätt. |
4 Við höfum því fullt tilefni til að taka undir orð Jesú til föður síns: „Þitt orð er sannleikur.“ 4 Vi har därför all orsak att instämma i Jesu ord, som han riktade till sin Fader: ”Ditt ord är sanning.” |
Rétt svör við þessum spurningum geta verið tilefni til að ætla að hægt sé að styrkja hjónabandið á nýjan leik. Positiva svar på dessa frågor kan ge dig skäl att tro att äktenskapet kan repareras. |
Í Austurlöndum hefur vilji fólks til að gera nánast hvaðeina, sem kirkjufélögin krefjast í skiptum fyrir gjafir sínar, orðið tilefni hinnar niðrandi nafngiftar „hrísgrjónakristni.“ I Orienten, till exempel, har människors villighet att göra nästan vad som helst som krävs av dem för att få del av kyrkornas utdelning eller allmosor gett upphov till den föraktfulla benämningen ”riskristna”. |
Að vísu sagði Jóhannes að sumir hafi ‚komið úr vorum hópi en ekki heyrt oss til,‘ en svo fór fyrir þeim vegna þess að þeir annaðhvort kusu sjálfir að falla frá eða höfðu rangt tilefni frá upphafi þegar þeir komu inn í skipulag Jehóva. Det är sant att Johannes sade att somliga ”gick ut från oss, men de var inte av vår sort”. |
1, 2. (a) Til hvers var fæðing Guðsríkis tilefni og hvenær átti hún sér stað? 1, 2. a) Vad skulle Guds rikes födelse vara ett tillfälle till, och när ägde denna födelse rum? |
Gyðingar höfðu ærið tilefni til að líta sannleika þeim augum. Judarna hade goda skäl att betrakta sanningen på det sättet. |
(b) Hvert er tilefni þess að við beinum athyglinni að unglingum? b) Vad får oss att rikta uppmärksamheten på ungdomarna? |
Hann hafði ærið tilefni til að segja: „Ég varðveiti fyrirmæli þín og reglur [áminningar, NW], allir mínir vegir eru þér augljósir.“ Därför sade han: ”Jag har iakttagit dina befallningar och dina påminnelser, ty alla mina vägar är inför dig.” |
Þessir menn fóru með föður minn í kirkju – en það hafði sonum hans þremur ekki tekist, nema við sérstök tilefni. De männen tog min far till kyrkan – något som hans tre aktiva söner aldrig hade kunnat åstadkomma, utom vid särskilda tillfällen. |
Hjónaband er ekki lengur álitið bindandi — fólk hefur sambúð eða slítur sambúð eins og ekkert sé, hjón skilja af hvaða tilefni sem er eða engu, börnin hrekjast fram og aftur milli foreldranna. Äktenskap betraktas inte längre som bindande — lätt fånget lätt förgånget, skilsmässa på vilka grunder som helst eller på inga grunder alls, och barnen bollas fram och tillbaka mellan föräldrarna. |
Lagsi, ég keypti dálítiđ handa ūér í tilefni af fyrsta vinnudeginum. Kompis, jag har en sak åt dig första dagen på jobbet. |
„Ég er glaður og þakklátur fyrir þau forréttindi að vera hér af þessu tilefni. ”Jag är glad och tacksam för förmånen att vara närvarande vid detta tillfälle. |
Við skulum ‚beygja munninn ofan að jörðu‘ með því að þola þrengingarnar með auðmýkt, minnug þess að Guð leyfir ekki að neitt hendi okkur nema hafa fullt tilefni til þess. Vidare bör vi ”lägga ... [vår] mun i stoftet”, dvs. ödmjukt uthärda prövningar och inse att Gud har goda skäl att tillåta det som sker. |
Þú getur sannarlega glatt hjarta Jehóva og gefið honum tilefni til að svara smánaranum mikla. Ja, du kan glädja Jehovas hjärta och kan förse honom med ett svar till den store smädaren. |
Ungir menn hafa ekki allir hreint tilefni með því að vilja vera með vinstúlkum sínum á aðfangadagskvöldi. Unga män har sina speciella skäl till att vilja vara med flickvännen på julafton. |
Ég varð lystarlaus og brast í grát af minnsta tilefni. Jag hade lätt för att börja gråta och förlorade aptiten. |
(b) Hvernig er það til góðs að fyrirgefa þegar tilefni er til? b) Vilka välsignelser kan vi få om vi väljer att förlåta när det finns berättigade skäl att göra det? |
Og það er tilefni til. Det finns sannerligen skäl till det. |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av tilefni i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.