Vad betyder fagna i Isländska?
Vad är innebörden av ordet fagna i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder fagna i Isländska.
Ordet fagna i Isländska betyder fira, hälsa på, välkomna. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet fagna
firaverb En allir í konungsríkinu mættu til ađ fagna brúđkaupi ūínu. Men hela kungariket kommer för att fira ditt giftermål. |
hälsa påverb |
välkomnainterjection Frá kristnum bæjardyrum séð ber að fagna allri viðleitni til að koma á friði manna í milli. Från kristen synpunkt bör alla försök att åstadkomma fred mellan folken välkomnas. |
Se fler exempel
Í stað háðungar skulu þeir fagna yfir hlutskipti sínu. Därför skall de i sitt land ta en dubbel del i besittning. |
Því persónulega fagna ég aðild þinni Därför att, personligen, välkomnar jag din inblandning |
Hvaða ástæðu hafa sannkristnir menn til að fagna? Vilken orsak att jubla har de sanna kristna? |
Kæru vinir, viđ erum hér saman komin, fyrir framan Guđ og menn, til ađ fagna sameiningu ūessa manns og ūessarar konu í heilögu hjķnabandi. Innerligt älskade vi har samlats här idag, i Guds och vittnenas närvaro för att fira äktenskapet mellan denna man och denna kvinna i det förenande äktenskapet. |
Ólíkt þér, fagna ég því með stolti. I motsats till dig, välkomnar jag det stolt! |
Afstaða Habakkuks var mjög til fyrirmyndar því að hann segir: „Þótt fíkjutréð blómgist ekki og víntrén beri engan ávöxt, þótt gróði olíutrésins bregðist og akurlöndin gefi enga fæðu, þótt sauðfé hverfi úr réttinni og engin naut verði eftir í nautahúsunum, þá skal ég þó gleðjast í [Jehóva], fagna yfir Guði hjálpræðis míns.“ Habackuk hade en föredömlig inställning, för han sade: ”Även om själva fikonträdet inte blomstrar och det inte är någon avkastning på vinstockarna; även om olivträdets verk rentav slår fel och själva terrasserna verkligen inte frambringar någon föda; även om småboskapen rentav avskils från fållan och ingen nötboskap finns i inhägnaderna — skall jag för min del likväl jubla i Jehova; jag skall fröjdas i min räddnings Gud.” |
Ég vil fagna yfir Jerúsalem og gleðjast yfir fólki mínu, og eigi skal framar heyrast þar gráthljóð eða kveinstafir.“ Och jag skall fröjdas över Jerusalem och jubla över mitt folk; och i henne kommer det inte mer att höras ljud av gråt eller ljud av klagoskri.” |
Engu að síður fagna stjórnarráðgjafar í Bretlandi, einu vindasamasta landi Evrópu, vindorku á landi sem „vænlegustu, einstöku orkulindinni til skamms tíma litið,“ að sögn tímaritsins New Scientist. I Storbritannien, som är ett av de vindrikaste länderna i Europa, hyllar regeringens rådgivare vindkraftverk på land som ”den mest lovande enskilda energikällan på kort sikt”, rapporterar tidskriften New Scientist. |
Tökum eftir að bróðir glataða sonarins bæði neitaði að fagna og „reiddist.“ Lägg märke till att den förlorade sonens bror inte bara vägrade att glädjas, utan att han också ”blev vred”. |
Ég reyndi ađ segja ūeim ađ ūú værir ekki hrifinn af ķvæntum uppákomum en ūau vildu endilega fagna ūessum tímamķtum. Jag försökte berätta för dem du inte gillar överraskningar men de verkligen ville för att fira din milstolpe. |
56 Og sannlega segi ég enn: Þerna mín afyrirgefi þjóni mínum Joseph brot hans, og þá munu henni fyrirgefin brot hennar, þau sem hún hefur brotið gegn mér, og ég, Drottinn Guð þinn, mun blessa hana og margfalda og láta hjarta hennar fagna. 56 Och vidare: Sannerligen säger jag: Låt min tjänarinna aförlåta min tjänare Joseph hans överträdelser, och då skall hon få förlåtelse för sina överträdelser, varmed hon har syndat mot mig, och jag Herren din Gud, skall välsigna henne och föröka henne och få hennes hjärta att glädjas. |
Fyrirgefiđ dķnaskapinn en ef ég bakkađi yfir mömmu myndi ég fagna međ áfengi. Och förlåt att jag är så krass men om jag körde över min mor skulle jag fira med spånken. |
6 Lát hjörtu bræðra yðar fagna og lát hjörtu alls míns fólks fagna, sem af mætti sínum hafa areist nafni mínu þetta hús. 6 Låt era bröders hjärtan glädja sig och låt hela mitt folks hjärtan fröjda sig, de som av all sin kraft har abyggt detta hus åt mitt namn. |
(Jóhannes 11:47, 48, 53; 12:9-11) Það væri fráleitt að komast í uppnám og hugsa eitthvað í þessa áttina um hluti sem við ættum að fagna. (Johannes 11:47, 48, 53; 12:9–11) Så motbjudande det skulle vara, om vi utvecklade en liknande inställning och blev irriterade eller upprörda över sådant som vi faktiskt borde glädja oss åt! |
Ūau eru ađ fagna okkur öllum. De hurrar för alla oss. |
Spádómsorðin í Opinberunarbókinni 17. kafla munu rætast til fullnustu og vottar Jehóva á jörðinni fagna því stórlega. — Opinberunarbókin 17:16, 17; 19:1-3. De profetiska orden i Uppenbarelseboken 17 kommer att ha visat sig vara fullständigt sanna, och Jehovas vittnen på jorden kommer att jubla över detta. — Uppenbarelseboken 17:16, 17; 19:1—3. |
Ūær eru ađ fagna. De firar. |
Óháð þeim erfiðleikum, sem hann þarf að þola, mun hann gleðjast í Jehóva og fagna yfir Guði hjálpræðis síns. — 3:1-19. Han kommer att glädja sig i Jehova och fröjda sig i sin frälsnings Gud, oavsett vilka svåra tider som han måste gå till mötes. — 3:1—19. |
Þeir sem bíða okkar við markið, munu fagna okkur.“ De som väntar på dig vid mållinjen hurrar för dig.” |
Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 35: 5, 6a. På den tiden skall den halte klättra som en hjort, och den stummes tunga skall ropa högt av glädje.” — Jesaja 35:5, 6a. |
Þar sem þessi dagur blasir við hvetur Jóel fólk Guðs til að ‚fagna og gleðjast því að Jehóva hefur unnið stórvirki,‘ og hann bætir við loforðinu: „Hver sem ákallar nafn [Jehóva], mun frelsast.“ Inför den dagen uppmanar Joel Guds folk: ”Fröjda dig och gläd dig; ty Jehova kommer verkligen att utföra ett storverk.” Och han tillägger följande försäkran: ”Det skall ske att var och en som anropar Jehovas namn tryggt skall komma undan.” |
Þess vegna skilja hvor annan, sá sem prédikar og sá sem meðtekur, og báðir uppbyggjast og fagna saman“ (K&S 50:17–22). Därför förstår den som predikar och den som tar emot varandra, och båda blir uppbyggda och gläds med varandra” (L&F 50:17–22). |
Það kostaði auðvitað trú af hálfu Abrams að fagna einhverju sem ókomnir afkomendur hans áttu að njóta en hann ekki. Det krävdes tro av Abram för att han skulle kunna glädja sig åt något som skulle bli verklighet långt senare för hans framtida avkomlingar. |
Þetta eru raunverulegar gleðifréttir sem ástæða er til að fagna. — Rómverjabréfið 12:12; Títusarbréfið 1:2. Det är verkligen goda nyheter och sannerligen en orsak till glädje. — Romarna 12:12; Titus 1:2. |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av fagna i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.