Co oznacza thiên thai w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa thiên thai w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać thiên thai w Wietnamski.
Słowo thiên thai w Wietnamski oznacza wróżka, duszek, zaczarowana kraina, ciota. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa thiên thai
wróżka(faery) |
duszek(faery) |
zaczarowana kraina(faerie) |
ciota(faery) |
Zobacz więcej przykładów
Để giúp Ma-ri hiểu cách nàng sẽ thụ thai, thiên sứ Gáp-ri-ên đã nói gì? Jakie słowa Gabriela pomagają Marii zrozumieć, za czyją sprawą zajdzie ona w ciążę? |
Trong một giấc mơ, thiên sứ của Đức Chúa Trời bảo ông rằng thai trong bụng Ma-ri đúng là do phép lạ. Anioł Boży informuje go we śnie, że Maria zaszła w ciążę za sprawą cudu. |
Người ta tìm dấu kỳ điềm lạ không những trên các thiên thể mà còn trên các bào thai biến dạng và nội tạng của những thú vật bị giết. Znaków i wróżb dopatrywano się nie tylko na niebie, ale także w zdeformowanych płodach i wnętrznościach zabitych zwierząt. |
Trong một giấc mơ, thiên sứ của Đức Chúa Trời bảo ông rằng thai trong lòng Ma-ri thật ra là một phép lạ. Anioł Boży poinformował Józefa we śnie, że ciąża Marii jest rezultatem cudu. |
Hơn 3.000 năm trước, một người Do Thái tên là Ma-nô-a đã tỏ thái độ như thế khi vợ ông được một thiên sứ cho biết là bà sắp có thai. Tak właśnie zareagował ponad 3000 lat temu Izraelita Manoach, kiedy anioł wyjawił jego żonie, że będzie miała dziecko. |
Chẳng hạn, Thi-thiên 51:5 viết: “Tôi sanh ra trong sự gian-ác, mẹ tôi đã hoài-thai tôi trong tội-lỗi”. Na przykład w Psalmie 51:5 czytamy: „Z przewinieniem zostałem urodzony w boleściach i w grzechu poczęła mnie matka”. |
Thí dụ, nơi Thi-thiên 139:13, 14 chúng ta học biết Đức Chúa Trời quan tâm nhiều đến thai nhi: “Chúa dệt thành tôi trong lòng mẹ tôi. Na przykład Psalm 139:13, 14 wskazuje na wielką troskę Boga o nienarodzone dzieci: „Osłaniałeś mnie w łonie mej matki. |
Khi thiên sứ Gáp-ri-ên nói rằng Ma-ri sẽ “chịu thai” vì thánh linh của Đức Chúa Trời đến trên bà và quyền phép Ngài sẽ che phủ bà, từ ngữ mà thiên sứ đã dùng cho thấy điều gì? Na co wskazuje wypowiedź anioła Gabriela, że Maria ‛pocznie w swym łonie’, gdyż przyjdzie na nią duch święty i ocieni ją moc Boża? |
Thiên sứ nói: “Ngươi chớ ngại lấy Ma-ri làm vợ, vì con mà người chịu thai đó là bởi Đức Thánh-Linh. Anioł powiedział: „Nie lękaj się wziąć Marii, swej żony, do domu, bo to, co zostało w niej poczęte, jest za sprawą ducha świętego. |
Tôi học được điều mà Kinh Thánh nói về Đức Chúa Trời nơi Thi-thiên 139:16: “Mắt Chúa đã thấy thể-chất vô-hình [“phôi thai”, Bản Diễn Ý] của tôi; số các ngày định cho tôi, đã biên vào sổ Chúa”. Zwróciłam uwagę na Psalm 139:16: „Oczy twoje widziały nawet mój zarodek, a w twej księdze były zapisane wszystkie jego cząstki”. |
Năm 2 TCN một thiên sứ phán cùng Ma-ri, trinh nữ người Do Thái: “Nầy, ngươi sẽ chịu thai và sanh một con trai mà đặt tên là Jêsus. W 2 roku p.n.e. anioł powiedział żydowskiej dziewicy Marii: „Oto poczniesz w swym łonie i urodzisz syna, i masz mu nadać imię Jezus. |
(Thi-thiên 146:4; Truyền-đạo 9:5) La-xa-rơ được sống lại không phải là một người khác với một vong linh đầu thai. Po zmartwychwstaniu nie był inną osobą, w którą wcielił się duch Łazarza. |
Thiên sứ Gáp-ri-ên hiện ra, nói với Ma-ri rằng cô sẽ mang thai do thánh linh hay quyền lực của Đức Chúa Trời, dù cô còn là trinh nữ. Ukazał się jej anioł Gabriel i powiedział, że Bóg za pośrednictwem ducha świętego, czyli swojej czynnej siły, sprawi, że choć Maria jest dziewicą, urodzi syna. |
Người viết Kinh Thánh là vua Đa-vít thưa với Đức Chúa Trời: “Mắt ngài đã thấy khi con mới là phôi thai; sách ngài có ghi hết thảy các phần của nó” (Thi thiên 139:16). Jeden z pisarzy biblijnych, król Dawid, powiedział do Boga: „Oczy twoje widziały nawet mój zarodek, a w twej księdze były zapisane wszystkie jego cząstki” (Psalm 139:16). |
Hai ngàn năm trước đây, một thiên sứ nói với Ma-ri—người phụ nữ trẻ Do Thái: “Nầy, ngươi sẽ chịu thai và sanh một con trai mà đặt tên là Jêsus. Dwa tysiące lat temu anioł powiedział młodej Żydówce imieniem Maria: „Oto poczniesz w swym łonie i urodzisz syna, i masz mu nadać imię Jezus. |
Gáp-ri-ên không nói rằng thiên sứ ấy sẽ gặp gia đình và hàng xóm của Ma-ri để giải thích vì sao nàng có thai. Z drugiej strony nie zaproponował, że pójdzie do rodziny i sąsiadów Marii, by wyjaśnić przyczynę jej ciąży. |
Thiên sứ của Đức Chúa Trời là Gáp-ri-ên nói với Ma-ri rằng nàng sẽ thụ thai một cách kỳ diệu mà không cần đến một người nam nào. Anioł Gabriel poinformował ją, że zajdzie w ciążę za sprawą cudu — nie współżyjąc z mężczyzną. |
Vì Ê-va thụ thai sau khi bà và A-đam phạm tội, nên họ truyền tội lỗi và sự chết sang con cái (Thi-thiên 51:5; Rô-ma 5:12). Ponieważ Adam i Ewa byli już grzeszni, gdy zostały poczęte ich dzieci, więc wszystkie odziedziczyły po rodzicach grzech i śmierć (Psalm 51:7; Rzymian 5:12). |
Y sĩ Lu-ca, sống vào thế kỷ thứ nhất, tường thuật rằng thiên sứ đã báo tin cho một trinh nữ tên là Ma-ri: “Nầy, ngươi sẽ chịu thai và sanh một con trai mà đặt tên là Jêsus [Giê-su]”. Jak napisał w I wieku n.e. lekarz Łukasz, anioł oznajmił młodej dziewicy imieniem Maria: „Oto poczniesz w swym łonie i urodzisz syna, i masz mu nadać imię Jezus”. |
11, 12. (a) Điều gì làm cho các tế bào trong một phôi thai đang phát triển phân hóa thành các cơ quan khác nhau, và việc này hòa hợp thế nào với Thi-thiên 139:16? 11, 12. (a) Dzięki czemu komórki zarodka zaczynają się różnicować i jak to odpowiada opisowi z Psalmu 139:16? |
“Mắt ngài đã thấy khi con mới là phôi thai”. —THI THIÊN 139:16 „Oczy twoje widziały nawet mój zarodek” (PSALM 139:16) |
“Mắt ngài đã thấy khi con mới là phôi thai”.—THI-THIÊN 139:16, NW „Oczy twoje widziały nawet mój zarodek” (PSALM 139:16) |
+ 3 Thiên sứ của Đức Giê-hô-va hiện ra với bà và nói: “Này, bà đang hiếm muộn và không có con, nhưng bà sẽ thụ thai và sinh một con trai. 3 Po jakimś czasie ukazał się jej anioł Jehowy i powiedział: „Chociaż jesteś niepłodna i bezdzietna, to zajdziesz w ciążę i urodzisz syna+. |
Ngay cả trước khi Giăng được thụ thai, thiên sứ Gáp-ri-ên tiết lộ về nhiệm vụ, công việc và lối sống của ông. Jeszcze zanim Jan został poczęty, anioł Gabriel ujawnił informacje dotyczące jego posłannictwa, działalności i stylu życia. |
Thế rồi một thiên sứ hiện đến với Giô-sép trong một giấc mơ và nói: “Chớ ngại lấy Ma-ri làm vợ, vì con mà người chịu thai đó là bởi Đức Thánh-Linh. Wtedy ujrzał we śnie anioła, który powiedział: „Nie lękaj się wziąć Marii, swej żony, do domu, bo to, co zostało w niej poczęte, jest za sprawą ducha świętego. |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu thiên thai w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.