Co oznacza chèo w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa chèo w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać chèo w Wietnamski.

Słowo chèo w Wietnamski oznacza wiosło. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa chèo

wiosło

noun

Vung vẩy cái mái chèo phát quang của em, thu hút cả đống sự chú ý.
Wymachujesz tym odblaskowym wiosłem i ściągasz na nas uwagę.

Zobacz więcej przykładów

Cái chèo của Ricky?
Wiosło Ricky'ego?
Dẹp dùm đi. thì tự đi mà chèo.
Nie idziesz spać, to łap za wiosło.
Và cũng với cùng một quyết tâm lì lợm mà bố tôi đã truyền cho tôi khi tôi mới chỉ là một đứa trẻ -- ông đã dạy tôi cách chèo thuyền, dù biết rằng tôi chẳng thể nhìn thấy tôi đang đi đâu, cũng chẳng thể nhìn thấy bờ, tôi cũng không thể trông thấy những cánh buồm và không thấy được đích đến.
Z tą samą zaciętą determinacją, którą wpoił we mnie mój ojciec, nauczył mnie on również żeglować, wiedząc, że nigdy nie będę wiedzieć dokąd zmierzam, nigdy nie zobaczę brzegu, żagli lub celu podróży.
Âm nhạc là mái chèo.
Muzyka do wiosłowania.
Hãy là người chèo lái nước Mỹ.
Na bycie superbohaterem.
Mình phải gởi cái chèo.
Muszę wysłać wiosło.
Ông Phi-e-rơ mệt mỏi chèo thuyền và nhìn vào màn đêm.
PIOTR z całej siły napiera na wiosła i wpatruje się w czerń nocy.
Người giáo viên giải thích rằng những người đánh cá Tonga lướt trên đá ngầm, bơi xuồng có mái chèo của họ bằng một tay và cầm đu đưa cái bẫy maka-feke ở bên hông xuồng với bàn tay kia.
Nauczyciel wyjaśnił, że rybacy z Tonga suną nad rafą w swych łódkach z bocznymi pływakami, wiosłując jedną ręką i huśtając nad wodą trzymaną w drugiej ręce maka-feke.
Chữ Hy Lạp được dịch ra là “đầy-tớ” có thể nói về một nô lệ ngồi chèo ở dãy mái chèo dưới của một chiếc tàu lớn.
Greckie słowo przetłumaczone tu na „podwładni” może oznaczać niewolników wiosłujących w niższym rzędzie wioseł na dużym statku, na galerze.
Ở Saskatchewan, như trên khắp phương bắc, nhà của một trong những con sông nổi tiếng nhất của chúng tôi, một mạng lưới đáng kinh ngạc của sông và hồ mà mọi trẻ em độ tuổi đi học đều biết, sông Peace, sông Athabasca, sông Churchill này, sông Mackenzie, và các mạng lưới này là các tuyến đường lịch sử cho những người du lịch và nhà buôn độc lập người Pháp-Canada, những nhà thám hiểm không phải thổ dân đầu tiên của miền bắc Canada đó là những người thuộc Những Bộ tộc Đầu tiên (còn gọi là người Anh-điêng), sử dụng xuồng và chèo thuyền để khám phá một tuyến đường thương mại, đường tây bắc để buôn bán lông thú.
W Saskatchewan, podobnie jak w całej tajdze, płyną nasze najsłynniejsze rzeki i wspaniałe jeziora o których uczy się w szkołach: rzeka Peace, jeziora Athabaska, Churchill czy Mackenzie. Były to też historyczne szlaki podróżników i "gońców leśnych", pionierów zachodniej kolonizacji północnej Kanady. Wykorzystując technologię Indian, używali łodzi kanu, aby wyznaczyć szlak handlowy - tzw. Przejście Północno-Zachodnie do handlu futrami.
Năm 2004, em đã nói với người huấn luyện viên của mình rằng em sẽ không chơi môn chèo thuyền kayak nữa.
W 2004 r. powiedział swojemu trenerowi, że rezygnuje z uprawiania tego sportu.
Ta đều biết ông anh cột chèo của tôi nguy hiểm cỡ nào.
Obaj dobrze wiemy, jak niebezpieczny może być mój szwagier.
Vì bị kẹt giữa đám đông nên Chúa Giê-su lên thuyền của Phi-e-rơ và bảo ông chèo ra xa bờ một chút.
Syn Boży wsiadł więc do łodzi Piotra i poprosił go, by nieco odpłynął od brzegu.
Khi miêu tả kinh nghiệm có thật của các môn đồ Chúa Giê-su lúc họ rán sức chèo thuyền qua Biển Ga-li-lê, người viết Phúc Âm Mác nói rằng họ “chèo khó-nhọc lắm, vì gió ngược”.
Opisując autentyczne przeżycie uczniów Jezusa, którzy usiłowali się przeprawić łodzią przez Morze Galilejskie, ewangelista Marek wspomniał, że byli „umęczeni wiosłowaniem, bo wiatr mieli przeciwny”.
Đến giờ tôi đi chèo thuyền với những tên nô lệ khác rồi
Czas wracać do wioseł i do innych niewolników.
26 Nhưng các tay chèo đem ngươi ra nơi biển động;
26 Na wzburzone wody wyprowadzili cię twoi wioślarze,
Belfort cho biết ông đã chống lại lời khuyên của vị thuyền trưởng và chèo thuyền ngược cơn gió lớn, nguyên nhân dẫn đến vụ chìm thuyền, khi sóng đập vỡ boong trước.
Belfort przyznał, że pomimo sprzeciwów kapitana, nalegał na żeglowanie podczas silnego wiatru co przyczyniło się do zatonięcia statku, gdy fale roztrzaskały dziób.
Để chèo về phía trước, chúng tôi đã phải đẩy sâu mái chèo xuống nước, và chèo không nghỉ.
Aby płynąć do przodu, trzeba było głęboko zanurzać wiosła i nie robić przerw pomiędzy zanurzeniami.
Lên 1 chiếc thuyền và chèo nó qua Vịnh Hải Cẩu.
Przepłynęłam Zatokę Fok.
Tôi đã nói là chúng ta lẽ ra nên đi chèo thuyền mà.
Mówiłem, żebyśmy poszli na łódkę!
Cách đây nhiều năm, những người chèo thuyền liều lĩnh chở hành khách trên xuồng để đến đứng trên những tảng đá và nhìn xuống Devil’s Throat.
Przed laty lekkomyślni wioślarze zabierali pasażerów w łódkach, aby mogli stać na tych kamieniach i patrzeć w Diabelskie Gardło.
Một chiếc tàu linh hoạt có tên gọi là chiến thuyền trireme đang chèo hết tốc lực.
Niezwykle zwinny okręt nazywany trierą całym pędem tnie fale.
Thậm chí những chiếc xuồng cũng trở thành những cửa hàng tạp hóa những người phụ nữ chèo những 'của hàng' đó từ nhà này sang nhà khác rao bán mọi thứ từ kem đánh răng tới hoa quả tươi.
Nawet łódki są różnymi sklepami, kobiety wiosłują od domu do domu, sprzedając wszystko, od pasty do zębów po owoce.
Chèo thuyền để rao truyền tin mừng
Wiosłują, by dotrzeć do ludzkich serc
Khi chúng bơi trong nước, chúng dùng chân giống mái chèo để tiến về phía trước.
Pływa w wodzie dzięki płetwom, przypominającym wiosła.

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu chèo w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.