Wat betekent vị cay in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord vị cay in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van vị cay in Vietnamees.

Het woord vị cay in Vietnamees betekent scherpheid, pikantheid, broeds, heat, schelheid. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord vị cay

scherpheid

(poignancy)

pikantheid

(poignancy)

broeds

(heat)

heat

(heat)

schelheid

(poignancy)

Bekijk meer voorbeelden

Thoạt tiên nó có vẻ ngọt ngào nhưng sau đó để lại dư vị cay đắng vô cùng.
In het begin smaakt het misschien goed, maar de nasmaak is heel bitter.
Nhưng khi rời đi, tôi bỗng thấy vị cay và mặn nơi khoé mắt rồi nước mắt lưng tròng.
Het afscheid nemen van Tony ging gepaard met tranen die in mijn ogen prikten.
Điều này có thể nghiệm đúng đối với những món như trái ô-liu, pho mát có những sợi mốc xanh, củ cải, các loại gia vị cay và những vị đắng.
Dit geldt misschien voor olijven, schimmelkaas, koolraap, hete specerijen en bittere dingen.
Nó chỉ giúp che giấu vị đắng cay.
Dat is alleen om de bittere smaak te verhullen.
Từ một phần cá rồ phi, khoảng 150 gam, chiên bột giòn với mù tạt Dijon đi kèm với cơm hồ đào thập cẩm và bông cải xanh chiên giòn thật mềm, ngọt, hơi cháy và có mùi khói cùng với một chút vị cay.
Het komt in een portie tilapia van 150 gram, ingesmeerd met Dijonmosterd en knapperige, gegrilde broodkruimels en een stomende stapel quinoa met pecannoten en krokante, gegrilde broccoli zo zacht en zoet en en geroosterd en rokerig aan de buitenkant met net een zweem van een chilivlokje.
Khi có ảnh hưởng như vậy hiện diện, thì cũng giống như việc cố gắng thưởng thức hương vị thơm ngon của trái nho trong khi ăn một trái ớt cay.
Als dergelijke invloeden meespelen, lijkt dat op het willen proeven van een zoete druif terwijl u een Spaanse peper eet.
Đến năm 1941 chúng tôi đã quen với thái độ cay đắng và thù ghét mà nhiều người bày tỏ trước cương vị trung lập của chúng tôi.
In 1941 raakten wij gewend aan de bittere vijandigheid waaraan velen uiting gaven wegens ons neutrale standpunt.
“Thành của các dân-tộc đáng kinh-hãi” đó đã buộc lòng phải khen Đức Giê-hô-va qua việc y thị ở trong vị thế phải quan sát một cách cay đắng “những sự mới-lạ [kỳ diệu]” mà Ngài đã hoàn thành trong việc phục hưng hoạt động mạnh mẽ cho những người thờ phượng Ngài.
Die ’stad van tirannieke natiën’ werd gedwongen Jehovah te verheerlijken in de zin dat ze genoodzaakt werd met bitterheid de „wonderbare dingen” gade te slaan die hij tot stand bracht door zijn aanbidders tot dynamische activiteit te herstellen.
Thật vậy, chính cuộc đời cay đắng cho phép chúng ta nhận ra, đối chiếu, và biết ơn vị ngọt của nó (xin xem GLGƯ 29:39; Môi Se 6:55).
Het is juist het bittere in het leven dat ons in staat stelt om het zoete te herkennen, te onderscheiden en te waarderen (zie LV 29:39; Mozes 6:55).
Trước khi điều mặc khải đầy an ủi này ban cho Joseph và Oliver, Vị Tiên Tri chịu đựng một kinh nghiệm đắng cay, đau đớn mà đã dạy cho ông biết hướng về Đấng Cứu Rỗi và không sợ hãi những ý kiến, áp lực và đe dọa của con người.
Vóór die openbaring aan Joseph en Oliver maakte de profeet een intens pijnlijke periode door, waardoor hij op de Heiland leerde te vertrouwen en niet bang te zijn voor de opvattingen, druk en dreigementen van anderen.
Vậy bạn sẽ tự hỏi là tại sao như vậy, mỗi lần chúng ta gặp phải giá dầu cao hoặc tràn dầu, chúng ta gọi ngay những vị CEO này ở Washington, và hỏi những câu rất cay cú với họ và làm họ thấy hổ thẹn trước thiên hạ.
Dus misschien vraag je je af waarom we, iedere keer als de olie duur is of bij een olieramp, de CEO's naar Washington roepen. We bestoken ze in het openbaar met vragen en proberen ze voor schut te zetten.
Và một nghiên cứu hết sức thú vị tôi tìm được là ở Queensland, vì họ có cho thời gian dùng thử bình xịt hơi cay trước khi thật sự giới thiệu chúng rộng rãi hơn.
Een interessante studie was die van Queensland, omdat ze een proefperiode inlasten vooraleer peperspray effectief te introduceren.
Tạp chí Omni giải thích: “Điều mà người thường diễn tả là vị giác thật ra là một tổng hợp lộn xộn của một số cảm giác: khứu giác, vị giác, xúc giác, cảm về bề mặt, thị giác, cảm giác dị ứng hóa học (ớt cay, rau thơm tươi mát) và nhiệt độ”.
Het tijdschrift Omni legt uit: „Wat de leek als smaak beschrijft, is eigenlijk een verstrengeling van een aantal gewaarwordingen: geur, smaak, gevoel, structuur, aanblik, scheikundige prikkeling (het hete van Spaanse peper, het verfrissende van pepermunt), en temperatuur.”
Tôi đã biết được rằng nỗi đau cay đắng, hầu như không thể chịu nổi có thể trở nên tuyệt vời khi ta tìm tới Cha Thiên Thượng và khẩn nài niềm an ủi của Ngài, điều đó có được nhờ vào kế hoạch của Ngài; Vị Nam Tử của Ngài, Chúa Giê Su Ky Tô; và Đấng An Ủi của Ngài chính là Đức Thánh Linh.
Ik heb geleerd dat bittere, bijna ondraaglijke pijn zoet kan worden als je je tot je Vader in de hemel wendt en smeekt om zijn troost die door zijn plan kan komen; door zijn Zoon, Jezus Christus en zijn Trooster, de Heilige Geest.

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van vị cay in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.