Wat betekent tự ti mặc cảm in Vietnamees?
Wat is de betekenis van het woord tự ti mặc cảm in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van tự ti mặc cảm in Vietnamees.
Het woord tự ti mặc cảm in Vietnamees betekent minderwaardigheidscomplex. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord tự ti mặc cảm
minderwaardigheidscomplexnoun |
Bekijk meer voorbeelden
Nghe giống với cảm giác tự ti mặc cảm hơn. Het klinkt als een minderwaardigheidscomplex. |
Trong số chúng ta cũng có người nản lòng, cô đơn, tự ti mặc cảm hoặc lòng đầy thất vọng. Sommigen van ons zijn misschien ontmoedigd of eenzaam, voelen zich onwaardig of krijgen de ene teleurstelling na de andere te verwerken. |
mày chỉ cần cố gắng làm lại học thuyết mặc cảm tự ti của Adler? Ga je gewoon Adler's leer van het minderwaardigheidscomplex op mij proberen? |
Tôi luôn có mặc cảm tự ti. Zolang ik me kan herinneren, heb ik last gehad van gevoelens van waardeloosheid. |
Những người không biết đọc có lẽ cảm thấy ngại, và nhiều người còn mặc cảm tự ti. Mensen die niet kunnen lezen, schamen zich daar soms voor en hebben misschien een negatief zelfbeeld. |
Vậy, rồi, cô chính là người có mặc cảm tự ti? Dan ben jij dus die met dat minderwaardigheidscomplex. |
(2 Cô-rinh-tô 12:7-10) Những người khác mang mặc cảm tự ti. Anderen worden geplaagd door een minderwaardigheidsgevoel. |
Tôi mang mặc cảm tự ti. Ik kreeg er een minderwaardigheidscomplex door. |
Vì thế khi mang mặc cảm tự ti, chúng ta cần quyết tâm chế ngự cảm xúc ấy. Daarom moeten we, als we geplaagd worden door gevoelens van waardeloosheid, vastbesloten zijn terug te vechten. |
Một tín đồ mang mặc cảm tự ti cho biết như thế. Dat schreef een getrouwe christelijke vrouw die met minderwaardigheidsgevoelens worstelde. |
Tôi đã quá chán những người đổ lỗi cho tôi vì họ bị mặc cảm tự ti. Ik ben't zo zat dat iedereen z'n onzekerheid op mij afreageert. |
Đó là lý do nó bắt đầu có mặc cảm tự ti. Toen begon haar minderwaardigheidscomplex. |
Bài nơi trang 19 cho biết cách Thượng Đế giúp chúng ta chế ngự cảm nghĩ tiêu cực vì mặc cảm tự ti, nỗi đau buồn và cảm giác tội lỗi”. Dit artikel op blz. 19 bespreekt hoe God ons helpt de strijd aan te gaan met negatieve emoties als gevoelens van waardeloosheid, overweldigende somberheid en overmatige schuldgevoelens.” |
Kết quả là tôi đã vượt qua mặc cảm tự ti, và với thời gian tôi làm báp têm”. Het gevolg was dat ik mijn verlegenheid overwon, en na een tijdje werd ik gedoopt.” |
3 Khen: Những người không biết đọc có lẽ cảm thấy ngại, và nhiều người còn mặc cảm tự ti. 3 Geef complimenten: Mensen die niet kunnen lezen, schamen zich daar soms voor en hebben misschien een negatief zelfbeeld. |
Không ngạc nhiên khi nhiều người bị đè nén bởi nỗi đau buồn, cảm giác tội lỗi và mặc cảm tự ti. Het is dus niet vreemd dat veel mensen geplaagd worden door een overweldigende somberheid, overmatige schuldgevoelens of een gevoel van waardeloosheid. |
“Đôi lúc chúng ta thấy mặc cảm tự ti khi so sánh khuyết điểm của mình với ưu điểm của người khác”.—Khôi. „Soms voel je je heel onzeker als je je zwakke punten vergelijkt met de sterke punten van iemand anders.” — Kevin. |
Mặc dù vẫn phải chống lại cảm giác tội lỗi và mặc cảm tự ti, tôi đã tập nương cậy nơi lòng thương xót và nhân từ của Đức Chúa Trời. Hoewel ik nog steeds tegen gevoelens van schuld en waardeloosheid moet vechten, heb ik geleerd op Gods barmhartigheid en liefderijke goedheid te vertrouwen. |
Những người mang mặc cảm tự ti có thể cảm thấy sự thánh khiết của Đức Chúa Trời đáng sợ thay vì có sức lôi cuốn. Mensen die met een negatieve kijk op zichzelf worstelen, vinden Gods heiligheid wellicht eerder afschrikwekkend dan aantrekkelijk. |
Còn tôi, khi đi lên bục để nói bài giảng đầu tiên, mặc cảm tự ti vốn có từ thời thơ ấu xâm chiếm tâm hồn tôi. Maar toen ik het podium op moest om mijn eerste lezing te houden, kwamen de minderwaardigheidsgevoelens waar ik als kind al last van had gehad, weer terug. |
(1 Giăng 2:2; 4:9, 10) Đúng vậy, chúng ta có thể “được tha tội” và nhờ thế được trợ giúp để vượt qua bất cứ mặc cảm tự ti nào.—Ê-phê-sô 1:7. We kunnen inderdaad „de vergeving van onze overtredingen” krijgen en zo geholpen worden gevoelens van waardeloosheid te overwinnen. — Efeziërs 1:7. |
Nếu bạn là người đang phải vật lộn với mặc cảm tự ti, chúng tôi mời bạn hãy xem xét kỹ hơn Lời Đức Chúa Trời là Kinh Thánh. Als u tot degenen behoort die het gevoel hebben te kort te schieten, moedigen we u aan Gods Woord, de bijbel, nader te onderzoeken. |
Một dịch vụ tư vấn qua điện thoại cho thanh thiếu niên nói gần phân nửa các em gọi đến đều tâm sự rằng các em “thường xuyên mang mặc cảm tự ti”. Een telefonische hulpdienst voor tieners bericht dat bijna de helft van de bellers last zegt te hebben van „aanhoudende minderwaardigheidsgevoelens”. |
Chị Lena, được nói ở trên, đã mắc phải bệnh rối loạn về ăn uống trầm trọng vì mặc cảm tự ti, và chị thú nhận: “Tôi cảm thấy mình hoàn toàn bất lực”. De eerder genoemde Lena ontwikkelde door haar gebrek aan zelfrespect een ernstige eetstoornis. Ze geeft toe: „Ik had het gevoel dat ik er niets aan kon veranderen.” |
Ông nói, sự dạy dỗ của Nhân Chứng Giê-hô-va “mang lại phẩm giá cho người có mặc cảm tự ti” và giúp họ có thể “sống mà không có các vấn đề nghiêm trọng nhờ làm những điều đẹp lòng Đức Chúa Trời”.—Tờ Excélsior. Hij zei dat het onderwijs van de Getuigen „zelfrespect geeft aan mensen die weinig eigenwaarde hebben” en hun de mogelijkheid biedt „zonder grote problemen te leven door dingen te doen die Gods goedkeuring hebben” (Excélsior). |
Laten we Vietnamees leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van tự ti mặc cảm in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.
Geüpdatete woorden van Vietnamees
Ken je iets van Vietnamees
Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.