Wat betekent niềm vui in Vietnamees?
Wat is de betekenis van het woord niềm vui in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van niềm vui in Vietnamees.
Het woord niềm vui in Vietnamees betekent genot. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord niềm vui
genotnoun Tôi có thể hoàn toàn phân biệt niềm vui và nỗi đau. Ik kan heel goed het onderscheid maken tussen genot en pijn. |
Bekijk meer voorbeelden
Không có, vì trong công viên này có sự tự do và niềm vui vô hạn ngự trị. Neen, want dit gebied wordt geheel door vrijheid en onbeperkte vreugde gekenmerkt. |
Thưa các anh chị em, thật là một niềm vui được hiện diện với các anh chị em. Broeders en zusters, ik ben blij dat ik hier bij u ben. |
“Việc so sánh mình với người khác là tước đoạt đi niềm vui của mình.” ‘Vergelijken berooft je van vreugde.’ |
Tôi sẽ không nhúc nhích cho niềm vui không có người đàn ông, I. Ik wil niet toegeven voor het plezier niemandsland, I. |
Chúng ta có thể ngẫm nghĩ về những niềm vui nào khác nữa? Over welke verdere vreugden kunnen wij nadenken? |
Lão thích tìm niềm vui từ việc chửi người là vì lão có quyền. Hij zet graag alfamannen op hun nummer. |
Có thái độ tích cực có thể giúp chúng ta có niềm vui trong thánh chức Een positieve houding kan ons helpen vreugde uit de bediening te putten |
1, 2. (a) Tại sao nhiều người không tìm thấy niềm vui trong cuộc sống? 1, 2. (a) Waarom vinden velen geen vreugde in het leven? |
Gia đình có thể nếm được niềm vui thật sự là rao giảng chung với nhau trọn ngày. Gezinnen kunnen werkelijke vreugde ervaren door hele dagen samen in de dienst door te brengen. |
Niềm vui được “chiến thắng cùng với chiên con” Vreugde om „de overwinning met het Lam” |
Cho phép tôi bày tỏ niềm vui trước hạnh phúc của hai người hôm nay. Ik ben erg blij voor je dat je zo gelukkig bent. |
Và không bao lâu nữa bạn còn có thể có những niềm vui mới! En binnenkort kunt u zich zelfs in nieuwe, ongekende hoogten van vreugde verheugen! |
Chúng tôi chia sẻ với họ mọi niềm vui và nỗi buồn. We hebben lief en leed met hen gedeeld. |
Thánh thư thường nói về niềm vui Cha Thiên Thượng đã có nơi Vị Nam Tử của Ngài. In de Schriften staat vaak dat onze hemelse Vader welbehagen in zijn Zoon heeft. |
Niềm vui đó đến như một sự bình an giữa những lúc khó khăn và đau lòng. We krijgen die vreugde in tijden van ontbering of hartzeer. |
Sự giao thông mang lại niềm vui Een deelhebben dat vreugde geeft |
Chúng ta biểu lộ niềm vui mừng trong sự trang nghiêm. Wij brengen onze vreugde op een waardige wijze tot uitdrukking. |
Vậy thì, làm thế nào chúng ta có thể thỉnh cầu niềm vui đó? Hoe kunnen we die vreugde dan verkrijgen? |
Điều này đem lại cho họ niềm vui và sự mãn nguyện thật sự.—Giăng 4:36. Dat schenkt hun echte vreugde en voldoening. — Johannes 4:36. |
Làm thế nào một người mang nỗi đau tinh thần và thể chất vẫn có được niềm vui? Hoe kan iemand die emotioneel en lichamelijk pijn heeft toch vreugde hebben? |
Niềm Vui của Việc Học Hỏi Met vreugde leren |
Qua năm tháng, anh Jim và tôi tìm được niềm vui lớn trong công việc Nước Trời. Door de jaren heen hebben Jim en ik veel vreugde geput uit onze dienst voor het Koninkrijk. |
Không có cách nào khác để nhận được niềm vui trọn vẹn.5 Dit is de enige manier om een volheid van vreugde te ontvangen.5 |
Niềm vui và trách nhiệm Vreugde en verantwoordelijkheid |
Vì tội lỗi của mình, Đa-vít mất niềm vui và có thể đã bị bệnh. Davids zonde kostte hem zijn vreugde en misschien is hij ziek geworden. |
Laten we Vietnamees leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van niềm vui in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.
Geüpdatete woorden van Vietnamees
Ken je iets van Vietnamees
Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.