Wat betekent dựng lều in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord dựng lều in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van dựng lều in Vietnamees.

Het woord dựng lều in Vietnamees betekent tent, paviljoen, pavilioen, tuinhuisje, tuinhuis. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord dựng lều

tent

(pavilion)

paviljoen

(pavilion)

pavilioen

(pavilion)

tuinhuisje

(pavilion)

tuinhuis

(pavilion)

Bekijk meer voorbeelden

Bọn tôi sẽ dựng lều và các bạn có thể ngủ trên Winni.
Dan slapen wij wel in de tent.
Người dựng lều giỏi nhất.
De beste huttenbouwer.
Ờ, thế tại sao không hỏi ba cháu cách dựng lều hả?
Waarom heb je niet aan je vader gevraagd hoe je een tent opzet?
Nơi đó, không người Ả Rập nào sẽ dựng lều,
Geen Arabier zal daar zijn tent opslaan,
Thật ra cháu chưa bao giờ dựng lều.
Ik heb nog nooit een tent opgezet.
Chúng ta sẽ cho dựng lều ở ngoài cùng rượu với thức ăn cho những người còn lại.
We zetten buiten tenten met eten en bier neer voor de rest van uw mannen.
Và sau khi đi được nhiều ngày, chúng tôi bèn dừng lại dựng lều.
En nadat wij vele dagen lang hadden gereisd, sloegen wij onze tenten op.
Anh sẽ kéo một ít ván và một người phụ giúp để dựng lều vào chiều nay.
„Ik ga een vracht timmerhout halen en een man om me te helpen het huis vanmiddag nog op te zetten.
Mấy tên béo kia dựng lều ở sau sân Trung tâm Wachovia.
De dikke mannen zetten hun tent op de parkeerplaats achter het Wachovia Center.
Tôi nghe nói họ có dựng lều ở phía ngoài thành phố.
Ze hebben ergens tenten opgezet.
Dựng lều đi!
Sla het kamp op.
Vậy là ông ấy có thể chỉ cho cháu cách dựng lều, phải không?
Dan kan hij me toch uitleggen hoe je een tent opzet?
Vì thế chúng tôi dựng lều trên một mảnh đất trống trong nông trại của một người chú ý.
Dus zetten we op het erf van de boerderij van een geïnteresseerde een tent op.
Tuy nhiên, Áp-ra-ham vượt núi xuyên qua Sa-ma-ri, cuối cùng dựng lều ở Si-chem.
Abraham trok echter door het bergland van Samaria en zette ten slotte zijn tenten op bij Sichem.
“Và chuyện rằng, khi họ lên đến đền thờ, họ dựng lều chung quanh, mỗi người ở cùng với gia đình mình...
‘En het geschiedde, toen zij bij de tempel kwamen, dat zij hun tenten rondom opsloegen, iedere man volgens zijn gezin (...).
Và thế là, từ trên thiên đường, tôi mục kích bố tôi cùng dựng lều với kẻ đã ra tay sát hại mình.
En zo keek ik vanuit de hemel toe terwijl mijn vader een tent bouwde met de man die mij vermoord had.
Và chuyện rằng khi đến thành phố Nê Phi Ha, họ dựng lều trong cánh đồng Nê Phi Ha, gần thành phố Nê Phi Ha.
En het geschiedde, toen zij bij de stad Nephihah waren aangekomen, dat zij hun tenten opsloegen op de vlakten van Nephihah, bij de stad Nephihah.
Rồi, chúng tôi dựng lều, lượm củi nhóm lửa trại để đuổi thú rừng, và suốt đêm thay phiên nhau mỗi ba tiếng để giữ lửa.
Daar sloegen we een kamp op, sprokkelden hout voor een vuur om wilde dieren af te schrikken en sliepen in shifts van drie uur om het vuur brandende te kunnen houden.
Làm sao hắn kể được rằng ông làm việc trong sa mạc, chuyên dựng lều lán tạm bợ với mảnh chai vụn và ván gỗ cũ?
Hij kon toch moeilijk zeggen dat hij in de woestijn werkte en dat hij hutjes bouwde van kapot glas en oud hout?
Chẳng hạn, những người Y-sơ-ra-ên thời Môi-se vui mừng ủng hộ việc dựng lều tạm để thờ phượng Đức Giê-hô-va.
De Israëlieten in Mozes’ dagen ondersteunden bijvoorbeeld vreugdevol de bouw van de tabernakel voor Jehovah’s aanbidding.
52 Mỗi người Y-sơ-ra-ên phải dựng lều của mình tại khu trại được chỉ định, theo từng đoàn trong phân khu gồm ba chi phái.
52 Elke Israëliet moet zijn tent opzetten in het kamp dat hem is toegewezen, elke man bij zijn driestammenafdeling,*+ gegroepeerd naar legerafdeling.
Vậy là ông đã chôn chân ở đây, dựng lều ở đây hay là trước đó trốn trong hang động để nghe kể chuyện và đọc sách hả?
Dus jij verborg je hier, of in een wigwam... of in een of andere grot en je zat boeken te lezen?
Bạn có dám thực hiện chuyến hành trình mạo hiểm như thế trong khi không biết cách dựng lều, nhóm lửa, nấu ăn hay đọc bản đồ không?
Zou je er zomaar op uit trekken zonder dat je weet hoe je een tent opzet, vuur maakt, eten kookt of een kaart leest?
6 Và chuyện rằng, sau khi ông đã hành trình được ba ngày trong vùng hoang dã, ông dựng lều trong athung lũng bên bờ một dòng sông có nước.
6 En het geschiedde, toen hij drie dagen door de wildernis was getrokken, dat hij zijn tent opsloeg in een adal aan de oever van een rivier met water.
5 Sau khi họ đã đi lang thang hết bốn mươi ngày, họ đến được một ngọn đồi ở hướng bắc của xứ aSi Lôm, và họ dựng lều ở đó.
5 En toen zij veertig dagen lang hadden rondgedwaald, kwamen zij bij een heuvel die ten noorden van het land aShilom ligt, en daar sloegen zij hun tenten op.

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van dựng lều in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.