Wat betekent bổn phận in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord bổn phận in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van bổn phận in Vietnamees.

Het woord bổn phận in Vietnamees betekent plicht, taak, verplichting, verantwoordelijkheid, opdracht. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord bổn phận

plicht

(charge)

taak

(charge)

verplichting

(devoir)

verantwoordelijkheid

(charge)

opdracht

(charge)

Bekijk meer voorbeelden

Vì có các buổi họp và những bổn phận nên tôi đã rời văn phòng trễ.
Door allerlei vergaderingen en verplichtingen kon ik pas laat van kantoor weg.
4 Điều này không có nghĩa là chúng ta yêu thương nhau chỉ vì bổn phận.
4 Dat wil niet zeggen dat we elkaar alleen uit plichtsbesef moeten liefhebben.
Anh nên quan tâm đến bổn phận của mình.
Je moet je verantwoordelijkheid nemen.
* Tôi có bổn phận phải bảo tồn những bảng khắc nầy, GCốp 1:3.
* Ik moest deze platen bewaren, Jakob 1:3.
▪ Những nhân chứng được nhắc nhở về bổn phận quan trọng của mình.
▪ De getuigen werden gewezen op de ernst van hun taak
Một Nhu Cầu và một Bổn Phận
Een behoefte en een plicht
Là cố vấn trưởng của nhà vua, bổn phận của tôi là đảm bảo họ không nhận ra.
Als jouw hoofdadviseur moet ik zorgen dat het niet opvalt.
Để làm tròn bổn phận mà tổ tiên ủy thác.
Om mijn plicht aan onze voorouders te vervullen.
Tôi chả có bổn phận gì với Frank Underwood cả.
Ik ben niet loyaal aan Frank.
□ Tại sao dân Y-sơ-ra-ên có bổn phận phải kính sợ Đức Giê-hô-va?
□ Waarom waren de Israëlieten Jehovah vrees verschuldigd?
Mỗi giao ước đều có kèm theo các bổn phận và lời hứa.
Elk verbond brengt plichten en beloften met zich mee.
Nhưng tôi sẽ thực hiện bổn phận.
Maar ik zal mijn werk doen.
Mỗi người có bổn phận chu toàn vai trò của mình, như Phao-lô giải thích tiếp.
Zoals Paulus verder verklaarde, dient elkeen zijn deel daartoe bij te dragen.
Mỗi tín hữu của Giáo Hội cùng có một bổn phận thiêng liêng giống nhau.
Ieder lid van de kerk heeft dezelfde heilige opdracht.
+ 3 Chồng hãy làm tròn bổn phận* với vợ, vợ cũng hãy làm tròn bổn phận với chồng.
+ 3 Laat de man aan zijn vrouw geven wat haar toekomt, en ook de vrouw aan haar man.
Bổn phận của tôi là gì?
Wat is mijn plicht?
Jihad cũng là bổn phận của anh.
De Jihad is ook jouw plicht.
Ông nội của anh đã nói: “Chúng tôi biết bổn phận mình là gì.
De grootvader zei: ‘We kennen onze plicht.
Chúng ta có 1 bổn phận đạo lý.
We hebben een morele plicht.
Bổn phận nào đi đôi với vinh dự được mang danh Đức Giê-hô-va?
Welke verplichting brengt de eer Jehovah’s naam te dragen met zich mee?
Ngài có ví nó với bổn phận công dân toàn cầu không?
Zou u dat wereldburgerschap willen noemen?
Khuynh hướng ích kỷ sẽ làm anh tránh đi bổn phận cần thiết phải khuyên bảo không?
Zullen zelfzuchtige overwegingen hem ervan weerhouden zich te kwijten van zijn plicht de noodzakelijke raad te geven?
Chương Trình Mới, Bổn Phận đối với Thượng Đế
Het nieuwe programma Plicht jegens God
52 Về tất cả các bổn phận này, thầy tư tế phải aphụ giúp anh cả nếu cần thiết.
52 In al deze plichten moet de priester de ouderling abijstaan indien de omstandigheden dat vereisen.
Bổn phận của ta là Đại thụ Ellcrys.
Wij moeten trouw zijn aan de Ellcrys.

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van bổn phận in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.