Cosa significa สํานวน in Tailandese?

Qual è il significato della parola สํานวน in Tailandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare สํานวน in Tailandese.

La parola สํานวน in Tailandese significa idiomatismo, idiotismo, espressione idiomatica. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola สํานวน

idiomatismo

noun

idiotismo

noun

espressione idiomatica

noun (Espressione che non può essere pienamente compresa dai significati separati delle singole parole che la compongono, ma che deve invece essere appresa come singola unità di significato.)

Vedi altri esempi

เรา ใช้ สํานวน “อาการ ไว ต่อ สาร เคมี หลาย ชนิด” เพราะ มี การ ใช้ กัน อย่าง กว้างขวาง.
Usiamo le espressioni “sensibilità multipla agli agenti chimici” e MCS perché sono di uso comune.
4 สํานวน ที่ 2: หลัง จาก อ่าน ยะซายา.
4 Collegamento n.
ฮูโก เกิร์นส์แบ็ก ผู้ ริเริ่ม ออก หนังสือ ดัง กล่าว เชื่อ กัน ว่า เป็น ผู้ บัญญัติ ศัพท์ ที่ กลาย มา เป็น สํานวน ที่ ว่า “นิยาย วิทยาศาสตร์.”
Si dice che sia stato il suo fondatore, Hugo Gernsback, a coniare il termine che si evolse in “science fiction”, tradotto poi in italiano “fantascienza”.
สํานวน ใน คัมภีร์ ไบเบิล ที่ กล่าว ว่า ความ ตาย “ได้ เข้า มา ใน โลก” นั้น บ่ง ชี้ ว่า มนุษย์ ไม่ ได้ ถูก ออก แบบ ให้ ตาย ตั้ง แต่ ตอน แรก.
Dicendo che la morte “entrò nel mondo”, la Bibbia indica che in origine l’umanità non avrebbe dovuto subire la morte.
สันติ: โยฮัน ผู้ ให้ บัพติสมา เคย พูด ถึง การ ได้ รับ พระ วิญญาณ โดย ใช้ สํานวน อีก อย่าง หนึ่ง อยู่ ใน มัดธาย 3:11.
Sergio: Giovanni Battista espresse in un altro modo il concetto dell’essere pieni di spirito santo, com’è scritto in Matteo 3:11.
ไม่ น่า แปลก ที่ “ลูกา ซึ่ง เป็น แพทย์ ที่ รัก” อาจ นึก ถึง สํานวน นี้ ทันที.
Non sorprende che “Luca, il diletto medico”, abbia subito pensato a questa espressione.
ผู้ หญิง คน หนึ่ง จาก ประเทศ ทาง ตะวัน ออก เขียน มา ว่า “ผู้ บรรยาย ที่ การ ประชุม ภาค ใช้ สํานวน ‘หนังสือ ที่ ดี วิเศษ’ และ สํานวน นี้ เหมาะ สม กับ เนื้อหา จริง ๆ.
Una donna orientale ha scritto: “All’assemblea l’oratore ha usato l’espressione ‘un libro straordinario’, espressione che ben si addice al contenuto.
(ข้อ 24) หนังสือ อธิบาย คัมภีร์ ไบเบิล เล่ม หนึ่ง บอก ว่า ข้อ นี้ “ตาม ตัว อักษร คือ ‘และ จมูก ของ เรา จะ ร้อน ขึ้น’ ซึ่ง เป็น สํานวน ที่ แสดง ถึง ความ โกรธ อย่าง รุนแรง.”
(Versetto 24) La locuzione “la mia ira divamperà”, afferma un commentario biblico, “significa letteralmente ‘e il mio naso diventerà rovente’, espressione idiomatica che indica ira intensa”.
ข้อ เท็จ จริง ที่ ว่า ความ คล้ายคลึง กัน ใน ภาพพจน์, ด้าน บท กวี, และ การ ใช้ สํานวน เป็น ข้อ พิสูจน์ ไหม ว่า มี การ รับ เอา มา?
Il fatto che venga usato un linguaggio simile, che ci siano paralleli poetici e somiglianze stilistiche è forse la prova che c’è stato un adattamento?
ใน ขณะ ที่ พระ ยะโฮวา ทรง ตรัส สํานวน “ผู้ หนึ่ง ใน พวก เรา.”
Geova qui usò l’espressione “uno di noi”.
จง เล่า ตัว อย่าง เปรียบ เทียบ ของ พระ เยซู เรื่อง บุตร สุรุ่ยสุร่าย โดย ใช้ สํานวน ของ คุณ เอง.
Narrate con parole vostre la parabola di Gesù del figlio prodigo.
ฉันชอบการเล่นสํานวน และการเชื่อมโยงกับจิตใต้สํานึก
Adoro i giochi di parole e la loro relazione con l'inconscio.
8 สํานวน “ถูก รวม ไว้ กับ บรรพบุรุษ ของ ท่าน” (ล. ม.) ปรากฏ บ่อย ครั้ง ใน พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู.
8 L’espressione “raccolto presso il suo popolo” ricorre spesso nelle Scritture Ebraiche.
ใน ภาค ผนวก มี “ศัพท์ สัมพันธ์ เกี่ยว กับ คํา, ชื่อ, และ สํานวน ใน คัมภีร์ ไบเบิล” ที่ มี การ ขยาย ความ เพิ่ม เติม ซึ่ง เป็น ประโยชน์ อย่าง ยิ่ง รวม อยู่ ด้วย.
L’appendice include un’utilissima e ampliata “Concordanza di parole, nomi ed espressioni bibliche”.
19 สํานวน ที่ ว่า อายุ ของ เรา จะ เหมือน กับ “อายุ ของ ต้น ไม้” หมาย ความ ว่า อย่าง ไร?
19 Cosa significa che i nostri giorni saranno “come i giorni dell’albero”?
(สุภาษิต 12:12 ข; ฉบับ แปล นิว อินเตอร์ แนชันแนล) ฉบับ แปล ใหม่ ใช้ สํานวน ว่า “ราก ของ คน ชอบธรรม ตั้ง มั่นคง อยู่.”
(Proverbi 12:12b; La Bibbia Concordata) “La radice dei giusti resterà per sempre”, dice An American Translation.
ยก ตัว อย่าง ความ สอดคล้อง กัน โดย ตลอด ของ พระ ธรรม นี้ มี ระบุ ไว้ โดย ถ้อย คํา ที่ ว่า “องค์ บริสุทธิ์ แห่ง ชาติ ยิศราเอล” ซึ่ง ปรากฏ 12 ครั้ง ใน บท 1 ถึง 39 และ 13 ครั้ง ใน บท 40 ถึง 66 รวม ทั้ง หมด 25 ครั้ง; ใน ขณะ ที่ สํานวน นี้ ปรากฏ เพียง 6 ครั้ง ตลอด ส่วน ที่ เหลือ ของ พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู.
Per esempio, l’unità del libro è attestata dall’espressione “il Santo d’Israele”, che compare 12 volte nei capitoli da 1 a 39 e 13 volte nei capitoli da 40 a 66, per un totale di 25 volte, mentre in tutto il resto delle Scritture Ebraiche compare solo 6 volte.
ขอ ให้ สังเกต สํานวน ภาษา ที่ ช่วย ให้ เห็น ภาพ และ เต็ม ไป ด้วย ความ หมาย ซึ่ง เป็น ลักษณะ ที่ โดด เด่น ของ โคลง กลอน ฮีบรู.
Notate il ricco linguaggio figurato, che è una notevole caratteristica del verso ebraico:
สํานวน นี้ มัก หมาย ถึง ผู้ ที่ จาก บ้าน ของ ตน ไป ประกาศ ข่าว ดี ใน เขต ที่ ยัง ไม่ ได้ ทํา.
Spesso con questo termine si indica chi lascia il proprio luogo di origine per andare a predicare la buona notizia in territori vergini.
สํานวน เปรียบ เปรย แพร่ หลาย ขึ้น, วิธี บําบัด รักษา ก็ เพิ่ม ทวี, บรรดา แพทย์ ต่าง ก็ ผัด วัน ประกัน พรุ่ง ขณะ ที่ โลก เรา ซึ่ง เปรียบ เสมือน คนไข้ มี อาการ ทรุด หนัก.
Le discussioni si fanno più accese, le proposte si moltiplicano, i medici temporeggiano, e intanto le condizioni del paziente peggiorano.
และ ด้วย เหตุ ผล อะไร ที่ พยาน พระ ยะโฮวา โดย ทั่ว ไป เลี่ยง การ ใช้ สํานวน เหล่า นี้ ใน สรรพหนังสือ ของ พวก เขา?
E per quali ragioni in genere i testimoni di Geova evitano di usarle nelle loro pubblicazioni?
ดู เหมือน ว่า นี่ เป็น สํานวน ที่ ชาว ยิว ใช้ กัน ทั่ว ไป และ มี ปรากฏ หลาย ครั้ง ใน คัมภีร์ ไบเบิล.
A quanto sembra è un’espressione ebraica comune che ricorre varie volte nella Bibbia.
อนึ่ง จดหมาย เหล่า นี้ ก็ เช่น กัน มี ลายมือ และ สํานวน การ เขียน เหมือน ของ เรา ทุก อย่าง.
Anche queste imitavano alla perfezione la nostra calligrafia e il nostro modo di esprimerci.
เมื่อ ผู้ เขียน คัมภีร์ ไบเบิล ได้ รับ การ ดล ใจ ให้ บันทึก เรื่อง ราว ซึ่ง ใน เวลา ต่อ มา คือ พระ คัมภีร์ คริสเตียน ภาค ภาษา กรีก พวก เขา ส่วน ใหญ่ เขียน พระ คัมภีร์ เป็น ภาษา กรีก และ ใช้ ถ้อย คํา สํานวน รวม ทั้ง ตัว อย่าง ที่ เข้าใจ ง่าย สําหรับ คน ที่ คุ้น เคย กับ วัฒนธรรม กรีก.
Quando degli uomini furono ispirati a mettere per iscritto quelle che in seguito divennero note come le Scritture Greche Cristiane, quasi tutti scrissero in greco, usando espressioni ed esempi facilmente comprensibili a chi viveva a contatto con la cultura greca.
สํานวน แรก “ศาสนา ยิว ที่ รับ เอา คติ นิยม กรีก” นับ ว่า ฟัง ดู ขัด แย้ง กัน จริง ๆ.
La prima, “giudaismo ellenizzato”, è una vera contraddizione in termini.

Impariamo Tailandese

Quindi ora che sai di più sul significato di สํานวน in Tailandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Tailandese.

Conosci Tailandese

Il thailandese è la lingua ufficiale della Thailandia ed è la lingua madre del popolo thailandese, il gruppo etnico maggioritario in Thailandia. Il tailandese è un membro del gruppo linguistico Tai della famiglia linguistica Tai-Kadai. Si pensa che le lingue della famiglia Tai-Kadai abbiano avuto origine nella regione meridionale della Cina. Le lingue laotiana e tailandese sono piuttosto strettamente correlate. I tailandesi e i laotiani possono parlare tra loro, ma i caratteri laotiani e tailandesi sono diversi.