Hvað þýðir 正しい í Japanska?
Hver er merking orðsins 正しい í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 正しい í Japanska.
Orðið 正しい í Japanska þýðir réttur, rétt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 正しい
rétturverbmasculine その理解の正しさは,1914年に始まった世界の出来事によって裏づけられました。 Sú atburðarás, sem hófst í heimsmálunum það ár, staðfestir að skilningur þessara einlægu biblíunemenda var réttur. |
réttverbfeminine たとえ私が正しかったとしても、彼は私に勝った。 Jafnvel þótt ég hafði rétt fyrir mér, varð hann ofaná. |
Sjá fleiri dæmi
その女性から,清い道徳的な立場と正しい良心を奪います。 Hann sviptir hana siðferðilegum hreinleika og góðri samvisku. |
子どもは何事もただ正しいか間違いかのどちらかで考えようとします。 Frá sjónarhóli barna virðast hlutirnir yfirleitt skýrir og einfaldir. |
ですから,二人が互いに接する場合,礼儀正しいほうがもちろん良いのですが,いつも電話で話をしたり,社交的な場で一緒に多くの時間を過ごしたりするなら,相手を一層みじめな気持ちにしてしまうだけでしょう。 Það er augljóslega gott að vera vingjarnleg hvort við annað, en ef þið hringist reglulega á eða eruð oft saman í frístundum gerir það honum sennilega bara erfiðara fyrir. |
わたしたちが刺激されても温和な気持ちを保つなら,意見を異にする人々は自分たちの批判が正しいかどうかを再考しようと思うことが少なくありません。 Ef við varðveitum hógværðina þegar okkur er ögrað getur það fengið gagnrýnismenn til að endurskoða afstöðu sína. |
* しかし同時に,自ら採用していた国際聖書研究者という名称も自分たちを正しく表わすものではない,ということを認識するようになりました。 * En það rann líka smám saman upp fyrir þeim að nafnið, sem þeir höfðu sjálfir tekið sér — Alþjóðasamtök biblíunemenda — var ekki heldur réttnefni. |
ロングフェローの言葉は正しかったでしょうか。 Hafði hann rétt fyrir sér? |
エホバの証人は神の王国の音信を宣べ伝えることを正しく第一にしており,それが最も永続する善を行なう方法であることを認めています。 Með réttu láta þeir það ganga fyrir að prédika boðskapinn um Guðsríki og gera sér ljóst að þannig geta þeir unnið varanlegast gagn. |
しかし3,000年以上前に,旧約聖書には,感染した患者の手当の仕方に関する正しい原則が記されていました。 Samt var rétt lögmál kennt í Gamla testamentinu um það hvernig hugsa ætti um sýkta einstaklinga, og var það skrifað fyrir meira en 3000 árum síðan! |
多分君が正しいのだろう。 Þú kannt að hafa rétt fyrir þér. |
だからといって母は,兄とわたしに正しい道徳観を教えることをやめたりはしませんでした。 Hún lét það samt ekki aftra sér frá því að innræta mér og eldri bróður mínum góð siðferðisgildi. |
原始”人に関する伝統的な見方が正しくないことも示されていましたが,その方法も面白いと思いました。 Það eru til margir fræðandi leikir sem eru lausir við ofbeldi. |
舌を正しく用いることはどれほど大切ですか。 Hversu mikilvægt er að nota tunguna rétt? |
神の目に正しいことを行なう力を祈り求めることができます。( Þú getur beðið Jehóva um styrk til að gera það sem er rétt í augum hans. |
しかし,より重要なこととして,クリスチャンは良い教育を受けることにより,聖書を読んで理解したり,様々な問題を論理的に考えて正しい結論に達したり,聖書の真理を明快かつ説得力のある方法で教えたりすることが,いっそう効果的にできるようになります。 Og það sem meira er, vel menntaður kristinn maður á auðveldara með að lesa Biblíuna af skilningi, rökhugsa, draga réttar ályktanir og kenna sannindi Biblíunnar á skýran og sannfærandi hátt. |
13 この試練の後も,エホバの助言はヨブが正しい見方をする助けになったことでしょう。 13 Leiðbeiningar Jehóva komu Job að góðu gagni löngu eftir að þrengingar hans voru afstaðnar. |
テトス 3:1)したがって,クリスチャンが地域社会の仕事を行なうよう政府から命令される時,その仕事が何らかの非聖書的な奉仕に代わる妥協的な代替作業でない限り,あるいはイザヤ 2章4節に記されているような聖書的原則を破る仕事でない限り,その命令に従うのは全く正しいことです。 (Títusarbréfið 3:1) Þegar því stjórnvöld fyrirskipa kristnum mönnum að taka þátt í þegnskylduvinnu gera þeir það með réttu, svo lengi sem sú vinna er ekki merki undanláts og talin koma í stað óbiblíulegrar þjónustu eða brýtur með öðrum hætti gegn meginreglum Ritningarinnar, svo sem í Jesaja 2:4. |
このような希望は,わたしたちを正しい道に歩ませ,希望が成就するまで,患難のもとにあるわたしたちを力づけます。 ―コリント第二 4:16‐18。 Þessi von heldur okkur á réttri braut og hughreystir okkur í þrengingum þar til vonin rætist. — 2. Korintubréf 4: 16-18. |
難しい状況でも礼儀正しくある Að sýna háttvísi við erfiðar aðstæður |
彼らは,簡単なことではなく,正しいことを行う勇気をもっていました。 Þeir höfðu hugrekki til að gera það sem ekki er auðvelt, en rétt. |
救い主の模範はわたしたちのなす全ての事柄の規範となり,その御言葉は間違いなく正しい道に導きます。 Fyrirmynd frelsarans sér okkur fyrir öllu því sem við þurfum að gera, og orð hans er óbrigðull leiðarvísir. |
むしろ,クリスチャンが結婚しないでいることを選ぶときは,自分の場合には独身を保つのは正しいという十分な確信を心に抱いていなければならず,貞潔さをもってその立場を保つために必要などんな努力でも進んで行なわなければなりません。 Kristinn maður, sem velur einhleypi, ætti að vera fullkomlega sannfærður í hjarta sér um að einhleypi sé rétt í hans tilviki, og hann ætti að vera fús til að leggja á sig hvaðeina sem hann þarf til að viðhalda því ástandi í öllum hreinleika. |
心の貧しい者と心の正しい者は教会で知恵の大いなる宝を見いだします。 Hinir fátæku í anda og heiðarlegu í hjarta munu finna dýrmæta þekkingu í þessu. |
正しいことを選ぼうとするときもいつでも喜んでくださいます。 Hann er einnig ánægður í hvert sinn sem þið reynið að velja það sem er rétt. |
あらゆる知識や情報がわたしたちの期待するもの,つまり真実で正しいものになる日が来ますか。 Ætli sá dagur komi að öll þekking verði sannleikanum samkvæm eins og við væntum? |
正しいことを選べば,家族を永遠に結ぶ聖なる聖約を交わし,守ることができるようになるのです。 Réttlát val ykkar mun gera ykkur hæfar til að gera og halda heilaga sáttmála sem munu binda fjölskyldu ykkar saman að eilífu. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 正しい í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.