Hvað þýðir выходной день í Rússneska?

Hver er merking orðsins выходной день í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota выходной день í Rússneska.

Orðið выходной день í Rússneska þýðir frídagur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins выходной день

frídagur

noun

Sjá fleiri dæmi

Тогда лопасти ставились по диагонали, как в выходной день, и украшались яркими гирляндами и цветными лентами.
Þá voru spaðarnir hafðir á ská, líkt og þegar mylluvörðurinn var ekki að vinna, og skraut fest á milli þeirra.
Даже 70-летняя сестра работала с нами каждый выходной день, кроме одного, когда ремонтировался ее собственный дом.
Meira að segja vann sjötug systir með okkur allar helgar nema eina, og það var þegar viðgerð stóð yfir á hennar eigin heimili.
Вторник — выходной день.
Það er þriðjudagur í dag.
Расскажи, что было достигнуто в вашей территории, когда вы предлагали изучения Библии в отведенный для этого выходной день.
Greinið frá hvernig söfnuðinum hefur gengið að bjóða biblíunámskeið á deginum sem hefur verið tekinn frá til þess.
Расскажи, что было достигнуто в вашей территории, когда в прошлом месяце предлагали изучения Библии в отведенный для этого выходной день.
Greinið frá hvernig söfnuðinum gekk þegar gert var átak til að bjóða biblíunámskeið í síðasta mánuði.
1 С января каждое собрание будет выделять один выходной день, возможно, в начале месяца, в который возвещатели будут стараться предлагать изучения Библии.
1 Frá og með janúar næstkomandi ætti hver söfnuður að nota eina helgi í hverjum mánuði, kannski þá fyrstu, til að einbeita sér að því að bjóða biblíunámskeið.
Мы будем репетировать ежедневно по два часа в день, включая выходные.
Viđ æfum í ađ minnsta kosti tvo tíma á dag, alla daga vikunnar.
Это оценят те, кто работает полный рабочий день и проповедует в основном по выходным.
Þetta kemur sér sérstaklega vel fyrir þá sem vinna fulla vinnu og taka að mestu þátt í boðuninni um helgar.
Взрослые, которые работают полный день, старательно участвуют в том же служении по вечерам и выходным.
Fólk, sem vinnur fulla vinnu, nýtir sér kvöldin og helgarnar eins og best má verða til þessa sama starfs.
Те, кто работает полный рабочий день, пришли к выводу, что можно либо брать один дополнительный выходной на неделе, либо, помимо проповедования по вечерам, посвящать служению выходные в конце недели.
Fólk sem er í fullri vinnu hefur stundum getað fengið frí einn dag í viku eða notað allar helgarnar til boðunarstarfsins, auk þess að starfa á kvöldin.
Многие из них – мужья или отцы, имеющие полный рабочий день на мирской работе; но все же они отводят время в выходные и по вечерам, чтобы обучать истине тех, кто не является членами их семьи.
Margir eru eiginmenn og feður í fullri veraldlegri vinnu; samt sem áður taka þeir sér tíma á kvöldin og um helgar til að kenna ókunnugum sannleikann.
Если возможно, следует организовывать встречи для проповеднического служения каждый рабочий день, по выходным и по вечерам.
Hvenær sem hægt er ætti að skipuleggja samansafnanir hvern virkan dag, um helgar og á kvöldin.
«Я часто работал по 16 часов в день практически без выходных.
Ég vann oft 16 stunda vinnudag og átti sjaldnast frí um helgar.
Даже короткий разговор с одним из них поможет вам сделать первый шаг к тому, чтобы сделать свою жизнь более содержательной, и не только по выходным, но и каждый день.
Stutt samtal við einn þeirra gæti verið fyrsta skrefið í áttina að því að gera líf þitt tilgangsríkara, ekki aðeins um helgar heldur alla daga.
То, что Вечеря будет проводиться в будний день, а не на выходных, не делает это событие менее важным для нас.
Þótt minningarhátíðina beri upp á virkan dag að þessu sinni en ekki helgi ætti það ekki að draga úr þýðingu þess að koma.
«Когда мне было 15,— говорит Хелен*,— я каждый день курила сигареты и пила спиртное с друзьями на выходных.
„Ég var farin að reykja sígarettur daglega þegar ég var 15 ára og drekka með vinum mínum um helgar,“ segir Helen.
Если встреча планируется на выходные, то закончится ли она в разумное время, чтобы на следующий день все смогли пойти в христианское служение?
Lýkur fjörinu á skikkanlegum tíma svo að viðstaddir geti tekið þátt í boðunarstarfinu daginn eftir ef svo ber undir?
Если же ты работаешь полный рабочий день или учишься в школе, вероятно, ты мог бы служить пионером, проповедуя вечером или по выходным.
Ef þú ert í fullri vinnu eða ert í skóla geturðu kannski verið aðstoðarbrautryðjandi með því að starfa á kvöldin eða um helgar.

Við skulum læra Rússneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu выходной день í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.

Veistu um Rússneska

Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.