Hvað þýðir виногра́д í Rússneska?
Hver er merking orðsins виногра́д í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota виногра́д í Rússneska.
Orðið виногра́д í Rússneska þýðir vínber, þrúga, Vínber, vínviður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins виногра́д
vínbernounneuter (плод) Собирают ли с терновника виноград или с репейника смоквы? Hvort lesa menn vínber af þyrnum eða fíkjur af þistlum? |
þrúganounfeminine (плод) |
Vínbernoun (плоды растений рода Виноград) Собирают ли с терновника виноград или с репейника смоквы? Hvort lesa menn vínber af þyrnum eða fíkjur af þistlum? |
vínviðurnoun При второй же жатве дело идет о «винограде на земле», который будет брошен в «великое точило гнева Божия». Í síðari uppskerunni er skorinn upp ‚vínviður jarðarinnar‘ sem kastað er í „reiði-vínþröng Guðs hina miklu.“ |
Sjá fleiri dæmi
Собирают ли с терновника виноград или с репейника смоквы? Hvort lesa menn vínber af þyrnum eða fíkjur af þistlum? |
В Палестине виноград собирается поздним летом. Vínberjauppskeran í Palestínu fór fram síðsumars. |
50 И будет слышен голос Его: Я Один аистоптал давильню винограда и предал суду все народы; и никого не было со Мной; 50 Og rödd hans mun heyrast: Vínlagarþróna hef ég atroðið aleinn og dóm hef ég leitt yfir alla og enginn var með mér — |
Но сейчас у нас сбор винограда. Þar er nú sauðfjárbúskapur. |
Препараты химические для защиты винограда от болезней Kemísk efni til að koma í veg fyrir vínviðarsjúkdóma |
15 Из Его уст исходит слово Божье, которым Он будет поражать народы; и Он будет править ими словом уст Своих; и топчет Он давильню винограда в ярости и гневе Бога Всемогущего. 15 Og af munni hans gengur orð Guðs, og með því mun hann ljósta þjóðirnar, og hann mun stjórna þeim með orðinu af munni sínum. Og hann treður vínþröngina í heitri og heilagri reiði almáttugs Guðs. |
Этот виноград вырос в Джорджии, так что нужное слово - " превосходно ". Ūessar ūrúgur eru frá Georgíu svo ađ rétt væri ađ segja " delicious. " |
Назореи воздерживались от самого винограда, от всего приготовленного из него и от всех алкогольных напитков — это требовало самоотречения. Nasírear áttu að forðast ávöxt vínviðarins og alla áfenga drykki. Það kostaði sjálfsafneitun. |
А потому, когда Я ожидал, что он принесёт виноград, он принёс дикие ягоды. Hví bar hann muðlinga, þegar ég vonaði, að hann mundi bera vínber? |
Людям, слушающим Рабсака на стене, перспектива есть сочный виноград и пить свежую воду кажется, должно быть, весьма заманчивой. Tilhugsunin um safarík vínber og svalandi vatn hlýtur að höfða sterkt til mannanna sem til heyra uppi á múrnum. |
Во время правления Соломона Бог благословляет народ обильным урожаем пшеницы, ячменя, винограда, инжира и других плодов. Í stjórnartíð Salómons blessar Guð þjóðina með því að láta jörðina gefa af sér mikið af hveiti og byggi, vínberjum og fíkjum og öðrum fæðutegundum. |
Извините, но может, мне стоит есть виноград или чизбургер. Afsakiđ, en ætti ég ekki ađ vera ađ borđa vínber eđa ostborgara eđa eitthvađ? |
Здесь вы встретите изображения греко-римского полубога и героя Орфея; Купидона и Психею, которая представляет участь души в этой жизни и в будущей; знакомые атрибуты бога Диониса — вино и виноград, которые символизируют блаженство загробной жизни. Hér má finna grísk-rómverska hálfguðinn og hetjuna Orfeus; Kúpid og Psykke sem tákna hlutskipti sálarinnar í þessu lífi og því næsta, og vínviðinn og vínuppskeruna sem er velþekkt tákn Díonýsosardýrkunar um alsælu eftir dauðann. |
Какая большая гроздь винограда! Sjáðu hve vínberjaklasinn er stór. |
Финики, виноград, инжир Döðlur, vínber og fíkjur |
Первый виноград Fyrstu vínberin |
Я тоже работаю, выращиваю виноград и цветы. Ég vinn líka, rækta vínber og blôm. |
Полный удивления, Иоанн видит, что виноград на земле обрезан и уничтожены целые народы, в то время как точило гнева Божьего топчется. Jóhannes hlýtur að vera furðu lostinn að sjá vínvið jarðar uppskorinn og heilar þjóðir kramdar þegar reiðivínþröng Guðs er troðin. |
Разве с колючих растений собирают виноград или с чертополоха инжир?» Hvort lesa menn vínber af þyrnum eða fíkjur af þistlum?“ |
Он разбивает виноградник «на утучненной горе», там, где виноград будет хорошо расти. Og hann plantar þennan víngarð „á frjósamri hæð“ þar sem vínviðurinn getur dafnað. |
48 И одеяние у Господа будет акрасное, и ризы Его – как у истоптавшего давильню винограда. 48 Og Drottinn verður arauður á að líta, og klæði hans verða eins og þess sem treður vínþröngina. |
Скоро небесным исполнительным силам будет дан Божий приказ: «Пусти острый серп твой и обрежь грозды винограда на земле [виноградной лозы земли, НМ], потому что созрели на нем ягоды. Innan skamms mun himnesk aftökusveit fá eftirfarandi skipun frá Guði: „Ber þú út bitru sigðina þína, og sker þrúgurnar af vínviði jarðarinnar, því að vínberin á honum eru orðin þroskuð.“ |
Виноград необработанный Vínber, fersk |
1:15, НМ — Как понять, что Иегова «топчет виноград в давильне девственной дочери Иуды»? 1:15 — Hvernig hafði Jehóva „troðið vínlagarþró meynni Júda-dóttur“? |
Разрушив город, символически представленный девой, вавилоняне пролили столько крови, что это можно было сравнить с выжиманием винограда в давильне. Með mey er átt við Jerúsalem en Babýloníumenn höfðu úthellt svo miklu blóði þegar þeir eyddu borgina að það var engu líkara en verið væri að kremja vínber í vínþró. |
Við skulum læra Rússneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu виногра́д í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.
Uppfærð orð Rússneska
Veistu um Rússneska
Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.