Hvað þýðir upprörd í Sænska?
Hver er merking orðsins upprörd í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota upprörd í Sænska.
Orðið upprörd í Sænska þýðir reiður, reið, reitt, æstur, vondur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins upprörd
reiður(enraged) |
reið
|
reitt
|
æstur(upset) |
vondur
|
Sjá fleiri dæmi
De som godtroget sväljer sådana lögner blir förstås upprörda och rentav arga. Sumir eru nógu auðtrúa til að leggja trúnað á lygarnar og láta þær koma sér úr jafnvægi. |
▪ Varför blir Jesus så upprörd, och vad gör han? ▪ Hvers vegna fyllist Jesús réttlátri reiði og hvað gerir hann? |
Att använda tuktan på ett oresonligt sätt eller när man är upprörd kan bryta ner ett barns ande. Agi, sem er ósanngjarn eða beitt er í augnabliksreiði, getur brotið niður viljaþrek barns. |
Du har all rätt att vara upprörd. Þú hefur rétt á að vera í uppnámi. |
2 I Jesaja, kapitel 57, verserna 20 och 21, läser vi följande ord av Guds budbärare Jesaja: ”’De ondskefulla är som det upprörda havet, när det inte förmår komma till ro, vars vattenmassor oupphörligt kastar upp tång och dy. 2 Í 57. kafla, versi 20 og 21, lesum við orð Jesaja, boðbera Guðs: „Hinir óguðlegu eru sem ólgusjór, því að hann getur ekki verið kyrr og bylgjur hans róta upp aur og leðju. |
(Matteus 24:45) Vi har därför ingen anledning att bli överdrivet bekymrade eller rentav upprörda över att vissa saker inte är till fullo förklarade. (Matteus 24:45) Við höfum því enga ástæðu til að gera okkur óhóflegar áhyggjur eða vera óróleg yfir því að ákveðin mál séu ekki skýrð að fullu. |
19, 20. a) Varför skulle de sanna tillbedjarna inte bli upprörda över att man använde ordet ”religion” också om den sanna tillbedjan? 19, 20. (a) Hvers vegna áttu sannir tilbiðjendur ekki að láta notkun orðsins „trúarbrögð“ í tengslum við hreina tilbeiðslu koma sér úr jafnvægi? |
Men inte för roligt, för jag är fortfarande upprörd. En ekki of gķđa, ūví ég er enn í uppnámi. |
Bruka vishet och urskillning, när ni väljer tidpunkten då ni skall resonera om sådant, så att ni inte gör det när den ene av er är uppenbart irriterad eller upprörd. Sýnið visku og góða dómgreind þegar þið veljið tímann til að ræða slík mál, og gerið það ekki þegar annað ykkar er greinilega taugaspennt eða í uppnámi. |
Jesus förklarar att detta kommer att resultera i ”ängslan bland nationer som inte känner utvägen på grund av havets rytande och dess upprördhet, medan människor blir vanmäktiga av fruktan och väntan på de ting som skall komma över den bebodda jorden”. Afleiðingin, segir Jesús, er „angist þjóða, ráðalausra við dunur hafs og brimgný. Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“ |
(Lukas 5:12, 13) När Jesus såg sin vän Maria sörja sin bror Lasarus ”suckade han”, ”blev upprörd” och ”brast i tårar”. (Lúkas 5:12, 13) Þegar Jesús sá Maríu, vinkonu sína, syrgja Lasarus, bróður sinn, „komst hann við“, „varð djúpt hrærður“ og „grét“. |
”Bli upprörda, men synda inte. „Skelfist og syndgið ekki. |
Om du är upprörd eller arg, se då till att du lugnar ner dig innan du talar med läraren. Ef þú reiðist eða kemst í uppnám, gefðu þér þá alltaf tíma til að jafna þig áður en þú talar við kennarann. |
(Johannes 11:47, 48, 53; 12:9–11) Så motbjudande det skulle vara, om vi utvecklade en liknande inställning och blev irriterade eller upprörda över sådant som vi faktiskt borde glädja oss åt! (Jóhannes 11:47, 48, 53; 12:9-11) Það væri fráleitt að komast í uppnám og hugsa eitthvað í þessa áttina um hluti sem við ættum að fagna. |
Jag är så upprörd just nu. Ég er bara í svo miklu uppnámi. |
Om den besökte är väldigt upprörd kan det vara bäst att gå därifrån utan att försöka resonera med honom. Ef húsráðandi er í miklu uppnámi gæti verið best að fara án þess að reyna að svara honum. |
Han har ju gått på vattnet, fått vindarna att bedarra, stillat upprörda vågor, på mirakulös väg mättat tusentals människor med några bröd och fiskar, botat sjuka, fått ofärdiga att gå, öppnat ögonen på blinda, botat spetälska och till och med uppväckt döda. Hann hefur gengið á vatni, lægt storma og öldur, mettað þúsundir með fáeinum brauðum og fiskum, læknað sjúka og halta, opnað augu blindra, læknað holdsveika og jafnvel reist upp dána. |
Nyheterna gjorde henne upprörd Fréttirnar komu illa við hana.Ekki að mér komi það við |
Snäll, bli inte upprörd. Ekki vera reiđ. |
Paulus citerade Psalm 4:4, som lyder: ”Bli upprörda, men synda inte.” Páll var að vitna í Sálm 4:5 þar sem stendur: „Skelfist og syndgið ekki.“ |
Hon är väldigt upprörd. Hún er miđur sín ūarna. |
Voyles ringde och var upprörd. Voyles hringdi. |
Jag vet att du är upprörd. Ūú ert í uppnámi, ég veit. |
Jag var upprörd. Ég var í uppnámi. |
Uttrycket ”blev upprörd” härrör från ett grekiskt ord (ta·rạs·so), som har avseende på oro och upphetsning. Orðið, sem þýtt er „hrærður“, er komið af grísku orði (tarasso) sem lýsir geðshræringu. |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu upprörd í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.