Hvað þýðir tremur í Rúmenska?
Hver er merking orðsins tremur í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tremur í Rúmenska.
Orðið tremur í Rúmenska þýðir hrollur, skjálfti. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins tremur
hrollurnoun |
skjálftinoun Credeti ca un tremur extrem Parkinsonian ar aparea ca nefiind nici un tremur? Heldurðu að alvarlegur Parkisonskjálfti... myndi virðast ekki vera neinn skjálfti? |
Sjá fleiri dæmi
Pe măsură ce aceasta se apropia, inima lui Elihu a început să tresară şi să tremure. Hjarta hans titrar og tekur kipp er stormurinn nálgast. |
Ce înseamnă a lucra la propria salvare „cu teamă și tremur”? Hvað merkir það að vinna að björgun sinni „með ugg og ótta“? |
El şi poporul său au tremurat de frică. Hann og fólk hans skalf af ótta. |
Ce este omul pentru ca slujitorul lui Dumnezeu să se teamă de el sau fiul omului pentru ca el să tremure în faţa lui? Hvað er maðurinn, að þjónn Guðs þurfi að óttast hann, eða sonur mannsins, að hann þurfi að skjálfa frammi fyrir honum? |
Am citit, cu atenţie şi pioşenie, despre venirea femeii la mormânt, despre îngerul Domnului care a prăvălit piatra şi despre străjerii care au tremurat de frică. Við lásum íhugandi og í bænarhug um komu kvennanna að gröfinni, um engil Drottins sem velti steininum frá og um flótta huglausra varðmannanna. |
Deşi ‘tremura’, Daniel ‘a stat în picioare’. — Daniel 10:9–11. Hann „stóð upp“ þótt „skjálfandi“ væri. — Daníel 10: 9- 11. |
‘Lucraţi la salvarea voastră cu frică şi tremur, deoarece voi străluciţi ca nişte surse de lumină în lume, agăţîndu-vă cu tărie de cuvîntul vieţii’ (Filipeni 2:12–16). Þú skalt ‚vinna að sáluhjálp þinni með ugg og ótta, skína eins og ljós í heiminum og halda fast við orð lífsins.‘ |
13 Şi acum, n-ar trebui să tremuraţi şi să vă pocăiţi de păcatele voastre şi să vă aduceţi aminte că numai în şi prin Hristos puteţi să fiţi salvaţi? 13 Og ættuð þið þá ekki að skjálfa og iðrast synda ykkar og minnast þess, að einungis í Kristi og fyrir hann getið þið orðið hólpin? |
O simt în tremurul apei Ég finn baô í vatninu |
La un moment dat, Siria şi regatul de nord al Israelului s-au unit în război împotriva lui, iar „inima lui Ahaz şi inima poporului său au tremurat“ (Isaia 7:1, 2). Eitt sinn tóku Sýrland og norðurríkið Ísrael höndum saman í stríði gegn honum og „skalf þá hjarta konungs og hjarta þjóðar hans.“ |
Credeti ca un tremur extrem Parkinsonian ar aparea ca nefiind nici un tremur? Heldurđu ađ alvarlegur Parkisonskjálfti... myndi virđast ekki vera neinn skjálfti? |
De fapt, în Filipeni 2:12 se spune: „Continuați să lucrați la salvarea voastră, cu teamă și tremur”. Í Filippíbréfinu 2:12 erum við meira að segja hvött til að ,vinna að björgun okkar með ugg og ótta‘. |
După ce se străduise să consolideze credinţa creştinilor din Filipi, Pavel le-a scris: „Prin urmare, iubiţii mei, aşa cum întotdeauna aţi ascultat, nu numai în timpul prezenţei mele, ci acum cu atât mai mult în timpul absenţei mele, duceţi-vă la bun sfârşit propria salvare, cu teamă şi tremur“ (Filipeni 2:12). Eftir að hafa lagt sig allan fram um að styrkja trú kristinna manna í Filippí skrifað Páll til þeirra: „Þess vegna, mínir elskuðu, þér sem ætíð hafið verið hlýðnir, vinnið nú að sáluhjálp yðar með ugg og ótta eins og þegar ég var hjá yður, því fremur nú, þegar ég er fjarri.“ |
Ele s-au îndepărtat de mila lui Isus Hristos, care a spus: „Iată, Eu, Dumnezeu, am suferit aceste lucruri pentru toţi, pentru ca ei să nu sufere, dacă ei se vor pocăi; dar dacă nu se vor pocăi, ei trebuie să sufere la fel ca şi Mine; suferinţe care M-au făcut, chiar pe Mine, Dumnezeu, Cel mai mare dintre toţi, să tremur de durere şi să sângerez din fiecare por şi să sufăr atât în trup, cât şi în spirit” (D&L 19:16–18). Þeir hafa fjarlægt sig frá náð Jesú Krists, sem sagði: „Því að sjá, ég, Guð, hef þolað þetta fyrir alla, svo að þeir þurfi ekki að þjást, ef þeir iðrast – En iðrist þeir ekki, verða þeir að þjást, alveg eins og ég, sjálfur Guð, æðstur allra, skalf af sársauka og blóð draup úr hverri svitaholu, og þjáðist bæði á líkama og í anda“ (K&S 19:16–18). |
41 Şi s-a întâmplat că Domnul i-a vorbit lui Enoh şi i-a spus lui Enoh toate faptele copiilor oamenilor; de aceea, Enoh a ştiut şi a privit toate răutăţile lor şi mizeria lor şi a plâns şi şi-a întins braţele şi ainima lui a crescut mare, ca o veşnicie, şi în adâncul inimii a fost plin de milă; şi toată veşnicia a tremurat. 41 Og svo bar við, að Drottinn talaði til Enoks og sagði Enok frá öllum gjörðum mannanna barna. Þess vegna vissi Enok og leit ranglæti þeirra og vansæld, og grét og rétti fram arma sína, og ahjarta hans þandist út sem eilífðin, og brjóst hans brann og öll eilífðin hrærðist. |
Daca incepe sa-mi tremure degetul pe tragaci? Veistu hvađ gerist ef fingurinn skelfur? |
Profita trupul meu tremura in semn de salut lor diferite. Gerir hold mitt skjálfa í mismunandi kveðju þeirra. |
Dar privindu-te, cum tremuri în tenesi ca o puştoaică. En ég horfi á ūig núna og ūú skelfur í nærbuxunum eins og lítil stelpa. |
Şi niciodată celor inocenţi nu le va mai fi teamă că vor fi victimele acestora, deoarece „nu va mai exista nimeni care să-i facă să tremure“. — Mica 4:4, NW. Og aldrei framar þurfa sakleysingjarnir að óttast ofbeldi eða misnotkun því að ‚enginn mun hræða þá.‘ — Míka 4:4. |
Este adevărat că soţul are responsabilitatea biblică de a se îngriji de ea din punct de vedere spiritual şi material, dar în ultimă instanţă ea trebuie să-şi ducă la bun sfârşit „propria salvare, cu teamă şi tremur“. — Filipeni 2:12; 1 Timotei 5:8. Samkvæmt Biblíunni eiga eiginmenn að annast eiginkonur sínar andlega og efnislega en að lokum eru það hins vegar þær sjálfar sem þurfa að ‚vinna að sáluhjálp sinni með ugg og ótta‘.— Filippíbréfið 2:12; 1. Tímóteusarbréf 5:8. |
Ea a aplecat faţa spre mama ei pentru ao împiedica să căutaţi în jurul valorii, şi a spus, deşi într- un glas tremurat şi prea repede, " Haide, nu ar fi mai bine pentru a reveni la camera de zi pentru doar un alt moment? " Hún beygði sig andlit hennar gagnvart móður sína í því skyni að koma í veg fyrir hana frá að horfa í kring, og sagði, þrátt fyrir að í skjálfandi rödd og of fljótt, " Komið, myndi það ekki vera betra til að fara aftur í stofunni fyrir bara aðra stund? " |
Da, am putea fi prinşi în cursă de dorinţa lacomă de a exercita putere asupra altora, făcîndu-i probabil să tremure sub autoritatea noastră. — Psalmul 10:18. Já, það getur orðið okkur að tálsnöru að vilja gráðug fara með yfirráð yfir öðrum, ef til vill láta þá skjálfa undir yfirráðum okkar. — Sálmur 10:18. |
Posedate de spirite, femeile încep să tremure din toate încheieturile ca electrocutate, iar ochii li se învârt în cap. Þær ranghvolfa augunum og byrja síðan að hristast og skjálfa, rétt eins og þær hefðu fengið raflost. |
Purta o manta la mijlocul verii, fiind afectate cu delirul tremurând, şi faţa lui era culoarea carmin. Hann klæddist greatcoat í Jónsmessunótt, að hafa áhrif með skjálfandi óráð, og andlit hans var lit Carmine. |
Nu, doar ca tremura. Nei, hann skelfur allur. |
Við skulum læra Rúmenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tremur í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.
Uppfærð orð Rúmenska
Veistu um Rúmenska
Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.