Hvað þýðir тетя í Rússneska?
Hver er merking orðsins тетя í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota тетя í Rússneska.
Orðið тетя í Rússneska þýðir móðursystir, föðursystir, födursystir, frænka, systir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins тетя
móðursystir(aunt) |
föðursystir(aunt) |
födursystir(aunt) |
frænka(aunt) |
systir
|
Sjá fleiri dæmi
В письме от тети Шарлоты...... говорится, ч то она закрыла дом в Чарль стоне...... и переехала на свою плантацию на Санти Ég fékk bréf frá Charlotte frænku um að hún hefði lokað heimili sínu í Charles Town þegar borgin féll og hún hefði flust til plantekru sinnar í Santee |
Но тетя Мег хочет с вами познакомиться. En Meg frænka vill hitta ūig. |
Один раз, когда Йонас был у Ларса, я договорилась со своим бывшим мужем, что приеду к ним вместе со своими двумя сестрами, придумав предлог, что тетям нужно повидать племянника. Dag einn, þegar Jonas var hjá pabba sínum, fékk ég tvær af systrum mínum til að fara með mér til þeirra undir því yfirskini að leyfa þeim að hitta frænda sinn. |
Тетя Роза посмотрела на нее внимательно и потом подвела ее к картине, которая висела в передней. Rósa frænka horfði vandlega á hana og síðan leiddi hún Evu að málverki sem hékk í stofunni. |
Заберите брата и сестер и отведите их к тете Шарлоте. Sækiđ systkini ykkar og fariđ međ ūau til Charlotte frænku. |
Tы вeдь нe xoчeшь ocтaтьcя oднa, кaк тётя Имoгeнa? Ūú vilt ekki enda eins og lmogene frænka. |
Привет, тетя Мэй. Sæl, May frænka. |
Тете Кейт нужен ее волшебный фломастер. Kate frænka ūarf ađ fá pennann sinn aftur. |
Это тетя Эмми, дорогая. Frænka, ūađ ert ūú! |
* Требуются: дочери и сыновья, сестры и братья, тети и дяди, двоюродные сестры и братья, бабушки и дедушки, а также настоящие друзья, чтобы служить наставниками и предлагать руку помощи, идя по заветному пути * Aðstoð óskast: Dætur, synir, systur, bræður, frænkur, frændur, ömmur og afar og sannir vinir óskast til að þjóna sem ráðgjafar og til að rétta hjálparhönd á vegi sáttmálans. |
Поэтому Иисус, возможно, знал Варнаву, его тетю Марию и ее сына Марка (Деяния 4:36, 37; Колоссянам 4:10). Það má því vel vera að Jesús hafi þekkt Barnabas og ættingja hans, Maríu og Markús. — Postulasagan 4:36, 37; Kólossubréfið 4:10. |
К собранию города Мои принадлежали также Филипп и Лоррейн Тейлор, мои дядя и тетя. Á meðan þessu fór fram myndaðist gott samband á milli mín og föðursystur minnar, Lorraine, og eiginmanns hennar, Philips Taylors, sem voru einnig í Moe-söfnuðinum. |
Мамочка должна оставить тебя с тетей Ив, потому что тебе надо принимать таблетки. Mamma parf ao skilja pig eftir hjá Eve pví pú parft ao taka pillurnar pínar. |
Иди, извинись перед своей тетей! Ūú skuldar frænku ūinni afsökunarbeiđni. |
Наконец у меня появилась возможность узнать, чем вера моей тети отличалась от учений церкви. Nú fékk ég loksins tækifæri til að komast að því hvaða munur var á trúarskoðunum frænku minnar og kenningum kirkjunnar. |
(«Это подарила мне тетя Маша».) („María frænka gaf mér þetta.“) |
Так же и с тётями. Páfarnir sömuleiðis. |
Моя тетя? Frænka mín? |
Мой отец благодарен твоей тете. Fađir minn er ūakklátur frænku ūinni. |
Пока тети общались с мальчиком, мы с Ларсом присели на скамейку. Við Lars fundum okkur bekk og settumst meðan frænkurnar sáu um drenginn. |
“В 1854 году я встретился со своей тетей [Агнессой Смит], женой моего дяди Дон-Карлоса Смита. Именно она была матерью той маленькой девочки [Софронии], о которой говорил Пророк Джозеф Смит, обещая ее матери, что она с радостью, удовольствием и удовлетворением будет воспитывать этого ребенка после воскресения, пока она не достигнет полного возраста духа; и что это будет радость гораздо более великая, чем та, что доступна ей в земной жизни, потому что у нее не будет горя, страхов и препятствий этой жизни, и она будет знать больше, чем могла знать в этой жизни. Árið 1854 hitti ég frænku mína [Agnes Smith], konu frænda míns, Don Carlos Smith, en hún var móðir þessarar litlu stúlku, [Sophronia], sem spámaðurinn Joseph Smith vísaði til, þegar hann sagði móður barnsins, að hún myndi njóta þeirrar gleði, ánægju og fullnægju að ala það upp eftir upprisu þess, allt þar til það næði fullum þroska andans, og að gleði hennar yrði dýpri en hún gæti nokkurn tíma orðið í jarðlífinu, því hún yrði óháð sorg, ótta og vanmætti þessa jarðneska lífs, og einnig að hún myndi búa að meiri þekkingu en hún hafi í þessu lífi. |
Именно так называла это моя тетя Мэй. Svona sagđi May frænka. |
Тетя, позвольте представить вам мистера Уикэма. Má ég kynna Wickham fyrir þér, frænka? |
Подождем тетю Кит-Кат. Viđ bíđum ūar til Kit Kat frænka kemur. |
Потом у девушек умерла тетя. Svo dó frænka þeirra. |
Við skulum læra Rússneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu тетя í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.
Uppfærð orð Rússneska
Veistu um Rússneska
Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.