Hvað þýðir принимать душ í Rússneska?
Hver er merking orðsins принимать душ í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota принимать душ í Rússneska.
Orðið принимать душ í Rússneska þýðir fara í steypibað, fara í sturtu. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins принимать душ
fara í steypibað
|
fara í sturtu
И так же, как мы просыпаемся, принимаем душ, одеваемся, Svo, á sama hátt og þú myndir vakna, fara í sturtu og klæða þig, |
Sjá fleiri dæmi
Ежедневно принимать душ — хорошая привычка... Það er góður siður að baða sig daglega. . . . |
Ты, это принимай душ и спускайся. Stökktu í sturtu og komdu niđur. |
И так же, как мы просыпаемся, принимаем душ, одеваемся, нам нужно научиться делать подобное и для нашего цифрового я. Svo, á sama hátt og þú myndir vakna, fara í sturtu og klæða þig, verður þú að læra að gera það sama fyrir þitt stafræna sjálf. |
Его заповеди – это добрые советы и Божественные подсказки нам, помогающие закрыть этот зонтик, чтобы мы могли принимать душ Небесных благословений. Boðorð hans eru ástúðleg fyrirmæli og guðleg hjálp til að slaka niður regnhlífinni, svo við getum tekið á móti stöðugu flæði himneskra blessana. |
И пока Дэйзи принимала душ,... такси ожидало возле бутика даму, чтобы забрать её вещи,... которые не были упакованы, так как девушка, которая должна упаковать за ночь до этого рассталась со своим парнем. Á međan Daisy var í sturtu beiđ bíllinn eftir konunni sem sķtti böggul sem hafđi ekki veriđ pakkađ inn ūví sú sem átti ađ gera ūađ hafđi hætt međ kærastanum kvöldiđ áđur og gleymt ūví. |
Когда я принимаю горячий душ, зеркало в ванной запотевает. Ef ég fer í heita sturtu kemur móða á spegilinn í baðherberginu. |
Я от всей души молюсь, чтобы мы подбадривали, принимали, понимали и любили тех, у кого есть трудности с верой. Ég bið þess innilega að munum hvetja, umvefja, skilja og elska þá sem heyja baráttu trúar. |
Разногласия не всегда принимают столь трагический оборот, но нередко оставляют в душах горький осадок. Persónulegur ágreiningur endar ekki alltaf svona sorglega en honum fylgir oft sársauki og beiskja. |
Наши души освящаются, когда мы с открытым сердцем принимаем Духа Святого. Sálir okkar eru helgaðar þegar við meðtökum heilagan anda af fúsu hjarta. |
Я поняла: когда принимаешь новое задание от Иеговы, даже если оно тебе не очень по душе, он обязательно тебя благословит. Ég er viss um að ef maður þiggur verkefni, jafnvel þótt mann langi ekki sérstaklega til þess, hlýtur maður alltaf blessun Jehóva. |
В заключение он сказал: «Те, кто полностью преданы Господу, те, которые бесстрашны, чье сердце чисто, которые любят Бога и Господа Иисуса всем своим помышлением, всей силой, всей душою и всем существом, будут рады принимать участие в этом деле, как только предоставляется возможность. Í lokaorðum sínum sagði hann: „Þeir sem eru algerlega vígðir Drottni; þeir sem eru óttalausir, sem eru hjartahreinir, sem elska Guð og Drottin Jesú af öllum huga, mætti, sálu og lífi munu, eins og aðstæður leyfa, fagna því að taka þátt í þessu starfi. |
16 Мы можем оказывать честь надзирателям и тем, что принимаем во внимание наставление: «Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет» (Евреям 13:17). 16 Önnur leið til að heiðra umsjónarmenn er að hlýða hvatningarorðum þeirra: „Hlýðið leiðtogum yðar og verið þeim eftirlátir. Þeir vaka yfir sálum yðar og eiga að lúka reikning fyrir þær.“ |
Дальше говорится: «Так как тело было соучастником в преступлениях души и в ее добродетелях, то кажется, что требованием справедливости Бога является, чтобы оно принимало участие и в наказании, и в вознаграждении». Hún bætir við: „Þar eð líkaminn er hluttakandi í glæpum sálarinnar og félagi í dyggðum hennar virðist réttlæti Guðs krefjast þess að líkaminn fái hlut í refsingu sálarinnar og umbun.“ |
Если в этой земной жизни мы принимаем решение привести свою волю в соответствие с Его волей, Он «сделает [нас] орудием в Его руках ко спасению многих душ» (Алма 17:11). Þegar við veljum að beygja okkur undir vilja hans í jarðlífi okkar, mun hann gera okkur að „verkfæri í höndum [sínum], til hjálpræðis margri sál“ (Alma 17:11). |
Við skulum læra Rússneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu принимать душ í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.
Uppfærð orð Rússneska
Veistu um Rússneska
Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.