Hvað þýðir mise en cause í Franska?
Hver er merking orðsins mise en cause í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mise en cause í Franska.
Orðið mise en cause í Franska þýðir krefja, heimta, útheimta, áhrif. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins mise en cause
krefja
|
heimta
|
útheimta
|
áhrif(implication) |
Sjá fleiri dæmi
Parce que sa souveraineté universelle, son droit de dominer, avait été mise en cause. Vegna þess að drottinvald hans hafði verið véfengt, það er að segja réttur hans til að stjórna alheiminum. |
Parce que la fidélité de Job à Jéhovah avait été mise en cause. Bersýnilega var um það deilt hvort Job myndi reynast Jehóva trúfastur eða ekki. |
Le commanditaire de l'assassinat resta inconnu malgré la mise en cause de Maharéro. Þegar Innósentíus lést var hann kjörinn páfi, þrátt fyrir andstöðu Mazarins kardinála. |
Notre autorité est mise en cause, et croyez-moi si cela continue, notre nation sera de nouveau plongée dans l'anarchie. Víđa er stjķrnvöldum ögrađ og storkađ og ég fullyrđi ađ ef ekkert er gert dregur ūađ ūjķđina á nũ í ķgnarfen stjķrnleysis. |
Deux de celles-ci, le heavy metal et le rap, sont actuellement mises en cause en raison de leur indécence. Tvær tegundir, þungarokk og rapp, hafa upp á síðkastið sætt gagnrýni fyrir hneykslanlegan ósóma. |
3 Ces dernières années, des sectes ésotériques ont été mises en cause dans plusieurs affaires sinistres de suicides collectifs, de meurtres et d’attaques terroristes. 3 Á síðari árum hefur nokkrum sinnum komið til hryllilegra morða, fjöldasjálfsmorða og hryðjuverka af völdum lokaðra sértrúarflokka. |
La Cour européenne des Droits de l’Homme (1993) a défendu la liberté religieuse des Témoins de Jéhovah mise en cause en Grèce et en Autriche. Mannréttindadómstóll Evrópu (1993) varði trúfrelsi votta Jehóva sem hafði verið takmarkað í Grikklandi og Austurríki. |
11 La mise en cause de votre intégrité donne donc à votre conduite et à vos choix dans la vie de tous les jours une importance considérable. 11 Spurningin um ráðvendni þína gerir því að verkum að það skiptir miklu máli hvernig þú hegðar þér og hvaða ákvarðanir þú tekur dag frá degi. |
Il serait totalement insensé de penser que les quelques mises au point qui se sont avérées nécessaires remettent en cause la vérité dans son ensemble. Hvílík flónska væri það að láta sér finnast að sannleikurinn í heild sinni sé vafasamur af því að vonir okkar þurftu að taka einhverjum breytingum! |
15 L’ange a dit à Daniel: “Depuis le temps où le sacrifice constant [“le sacrifice continuel”, note (angl.)] aura été supprimé et où aura été mise en place la chose immonde qui cause la désolation, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.” 15 Engillinn sagði við Daníel: „Frá þeim tíma, er hin daglega fórn verður afnumin og viðurstyggð eyðingarinnar upp reist, munu vera eitt þúsund tvö hundruð og níutíu dagar.“ |
□ À cause de quoi pourrions- nous ne pas tenir compte de la mise en garde contre la poursuite des richesses ? □ Hvað gæti orðið til þess að við vöruðum okkur ekki á hættunni samfara því að sækjast eftir peningum? |
18 Mais voici, c’était un avantage pour les Néphites ; car il était impossible aux brigands de mettre le siège suffisamment longtemps pour que cela eût un effet sur les Néphites, à cause des nombreuses provisions qu’ils avaient mises en réserve, 18 En sjá. Þetta varð Nefítum í hag, því að ræningjunum var ógerlegt að halda umsátrinu svo lengi áfram, að það hefði áhrif á Nefíta, vegna þess hve miklum matarbirgðum þeir höfðu safnað að sér — |
Bednar, du collège des douze apôtres, a prévenu qu’« un enseignement et une mise en pratique insuffisants de l’Évangile au foyer » peuvent être une grande cause de rupture du cycle intergénérationnel des familles dans l’Église8. Bednar, í Tólfpostulasveitinni, varaði við því að „máttvana trúarkennsla og fordæmi á heimilinu“ væri sterkur áhrfavaldur í því að rjúfa kynslóðahefð meðal fjölskyldna í kirkjunni.8 |
Révélation 11:18 explique : “ Les nations se sont mises en colère, et ta colère est venue, ainsi que le temps fixé [...] de causer la ruine de ceux qui ruinent la terre. Opinberunarbókin 11:18 segir: „Heiðingjarnir reiddust, en reiði þín kom, sá tími . . . til að eyða þeim, sem jörðina eyða.“ |
18 Une revue (Ladies’ Home Journal) a écrit: “Loin d’apporter à l’homme le bonheur total, la mise en vedette du sexe qui a caractérisé les années 60 et 70 a causé bien des souffrances.” 18 Tímaritið Ladies Home Journal segir: „Sú áhersla á kynlíf, sem einkenndi sjöunda og áttunda áratuginn, hefur ekki fært mönnum takmarkalausa hamingju heldur mikla eymd.“ |
14 Viens à moi, ô maison d’Israël, et il te sera amanifesté combien sont grandes les choses que le Père a mises en réserve pour toi depuis la fondation du monde ; et cela ne t’est pas parvenu à cause de l’incrédulité. 14 Komið til mín, ó, þér Ísraelsætt, og yður mun aopinberast það mikilfenglega, sem faðirinn hefur geymt yður frá grundvöllun veraldar; en það hafið þér eigi hlotið vegna vantrúar. |
16 À propos de la jalousie, La Tour de Garde du 15 mars 1911 (édition anglaise) faisait cette mise en garde: “S’il nous faut être très zélés, très jaloux pour la cause du Seigneur, nous devons également nous assurer que [la faiblesse d’un chrétien] ne relève pas de sa vie privée et nous demander si nous ne nous montrons pas indiscrets. 16 Varðturninn sagði í viðvörunartón hinn 15. mars 1911 um afbrýði: „Við ættum að vera mjög kostgæfin, full afbrýði vegna málstaðar Drottins, en við verðum líka að fullvissa okkur um að [veikleiki annars kristins manns] sé ekki einkamál hans, og ættum að íhuga hvort við séum ‚slettirekur‘ eða ekki. |
“ Les nations se sont mises en colère, lit- on en Révélation 11:18, et ta colère [celle de Dieu] est venue, ainsi que le temps [...] de causer la ruine de ceux qui ruinent la terre. „Þjóðirnar reiddust og reiði [Guðs] kom og tíminn . . . til að eyða þeim sem jörðina eyða,“ segir í Opinberunarbókinni 11:18. |
En février 1883, par exemple, on pouvait lire dans La Tour de Garde: “Il en est qui supportent tellement le fardeau pécuniaire pour les autres que leurs possibilités financières, à force d’être mises à contribution, s’amenuisent et ils peuvent moins soutenir notre cause. Non seulement cela, mais ceux qui (...) ne comprennent pas entièrement la situation et ne sont pas assez actifs dans ce domaine, y perdent.” Þetta tímarit sagði til dæmis í febrúar 1883: „Útgjöldin leggjast svo þungt á suma vegna hinna að efnahagur þeirra fær ekki til lengdar undir því risið; og ekki aðeins það, heldur hafa þeir sem . . . gera sér ekki ljóst hvernig málum er háttað misst af þeirri blessun sem örlátum veitist.“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mise en cause í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð mise en cause
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.