Hvað þýðir lust í Sænska?
Hver er merking orðsins lust í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lust í Sænska.
Orðið lust í Sænska þýðir ósk. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins lust
ósknoun |
Sjá fleiri dæmi
Lustigt... Ūetta er skrítiđ. |
Lustigt... Fyndiđ. |
Därför kan även Jehovas folk ibland ha lust att fråga: Varför betraktar Jehova dem ”som handlar förrädiskt”? Þar af leiðandi koma þær stundir að jafnvel fólki Jehóva finnst það geta spurt: ‚Hví horfir Jehóva á svikarana? |
Jag tycker bara att det är lite lustigt, det är allt. Mér finnst ūetta bara dālítiđ skondiđ. |
(Jakob 1:25) Om vi verkligen har vår lust i Jehovas lag, kommer det inte att gå en enda dag utan att vi tänker på andliga frågor. (Jakobsbréfið 1:25) Ef við höfum í raun og veru yndi af lögmáli Jehóva mun ekki dagur líða hjá án þess að við hugleiðum andleg mál. |
Man får lust att bli bög Það er nóg til að gera mann að homma |
Makarnas löfte att älska varandra ”i nöd och lust” livet ut är alltför ofta bara tomma ord. Hjónavígsluheitið að elska hvort annað ‚í blíðu og stríðu svo lengi sem bæði lifa‘ er allt of oft innantóm orð. |
Janice gör vad hon har lust med! Janice má gera það sem henni sýnist! |
De fick väl lust att rymma Kannski gengur strokuæði |
(2 Petrus 2:20–22) Petrus påminde de kristna under det första århundradet som hade varit en del av Satans värld: ”Det är ... nog att ni under den tid som förgått har utfört nationernas vilja, då ni vandrade i tygellösa gärningar, lustar, vinmissbruk, bullersamma festupptåg, dryckesgillen och lagstridiga avgudiska handlingar.” (2. Pétursbréf 2:20-22) Pétur minnti kristna menn fyrstu aldar á að þeir hefðu áður tilheyrt heimi Satans: „Nógu lengi hafið þér gjört vilja heiðingjanna og lifað í saurlifnaði, girndum, ofdrykkju, óhófi, samdrykkjum og svívirðilegri skurðgoðadýrkun.“ |
”Lycklig är den man, som ... har ... sin lust i Jehovas lag.” — PSALM 1:1, 2, NW. „Sæll er sá maður, er . . . hefir yndi af lögmáli [Jehóva].“ — Sálmur 1: 1, 2. |
I Jesajas bok finner vi ett svar som, även om det handlar om sabbaten, också kan tillämpas på andra bud som vi måste hålla: ”Om du hindrar din fot på sabbaten att göra vad du har lust till på min heliga dag” (Jes. 58:13). Í Jesaja getum við fundið svar sem getur tengst hvíldardeginum, þó að það eigi einnig við um önnur boðorð sem við verðum að halda: „Varast að vanhelga hvíldardaginn, varast að gegna störfum þínum á helgum degi mínum“ (Jes 58:13). |
Tager du... sheriffen i Rottingham...... jungfru Marian till din äkta maka att älska och ära i nöd och lust...... tills döden skiljer er åt? Vilt þú...... fógeti í Rottingham...... gera ungfrú Marian að eiginkonu þinni...... og elska hana og virða í blíðu og stríðu...... þar til dauðinn aðskilur ykkur? |
Paulus fortsatte: ”Jag har verkligen min lust i Guds lag efter den människa jag är invärtes, men i mina lemmar ser jag en annan lag, som för krig mot mitt sinnes lag och gör mig till fånge under syndens lag, som finns i mina lemmar. Páll heldur áfram: „Innra með mér hef ég mætur á lögmáli Guðs, en ég sé annað lögmál í limum mínum, sem berst á móti lögmáli hugar míns og hertekur mig undir lögmál syndarinnar í limum mínum. |
När han såg att de vuxna inte hade lust att göra detta just då, gick han själv och knackade på. Þegar hann sá að fullorðna fólkið langaði alls ekki til þess fór hann sjálfur að næsta húsi og bankaði. |
Du pratar lite lustigt. bu talar furdulega. |
Men sedan avslöjar vännerna allt för andra och gör sig lustiga på deras bekostnad.” En seinna segja vinirnir öðrum frá öllu og gera grín að þeim.“ |
Man har ingen lust med nåt, utan tänker bara på det som river inuti. Öll ánægja hverfur nema sú sem brennur hiđ innra. |
Lustigt, sjunger idioten. En síðan er hún undarleg og syngur þennan brag. |
Lustigt, men jag är helt blockerad. Skrũtiđ, ég er stíflađur. |
Mannen med den lustiga hatten. Maðurinn með hattinn. |
Mycket lustigt Bráðfyndið |
Mycket lustigt. Mjög fyndiđ. |
(Ordspråksboken 20:21, NW) Om en kristen skulle få lust att ”ta chansen” och spela på lotteri, bör han tänka allvarligt på den girighet lotterier grundar sig på. (Orðskviðirnir 20:21) Ef kristinn maður finnur hjá sér einhverja löngun til að ‚freista gæfunnar‘ í happdrætti ætti hann að hugsa alvarlega um þá fégirnd sem happdrættið byggir á. |
Aposteln nämner speciellt tygellösa gärningar, lustar, vinmissbruk, bullersamma festupptåg, dryckesgillen och lagstridiga avgudiska handlingar. — 1 Petrus 4:3, 4. Postulinn nefnir sérstaklega saurlifnað, girndir, ofdrykkju, óhóf, samdrykkjur og svívirðilega skurðgoðadýrkun. — 1. Pétursbréf 4:3, 4. |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lust í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.