Hvað þýðir kör. í Tyrkneska?

Hver er merking orðsins kör. í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kör. í Tyrkneska.

Orðið kör. í Tyrkneska þýðir sjónlaus, augnalaus. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins kör.

sjónlaus

(eyeless)

augnalaus

(eyeless)

Sjá fleiri dæmi

Yehova, topal, hasta veya kör hayvanlar kurban ederek bu yönlendirmeye kasten itaatsizlik edenleri sert bir dille kınadı (Mal.
Jehóva ávítaði harðlega þá sem höfðu fyrirmæli hans að engu og færðu honum haltar, sjúkar eða blindar skepnur að fórn. — Mal.
Burası kör nokta.
Viđ sjáum ekkert.
17 İsa’nın cine tutulmuş kör ve dilsiz bir adamı iyileştirdiği olayı ele alalım.
17 Einhverju sinni læknaði Jesús mann sem var haldinn illum anda og var bæði blindur og mállaus.
15 Muhaliflerinin ruhi değerlerden yoksun olmasını kınayan İsa şöyle dedi: “Kör kılavuzlar, vay başınıza!”
15 Jesús fordæmir andstæðingana fyrir að hafa engin siðferðisgildi og segir: „Vei yður, blindir leiðtogar!“
İsa sakatların kollarına ve bacaklarına güç verdiğinde, körlerin görmesini sağladığında, sağırların kulaklarını açtığında ve ölüleri dirilttiğinde şunu bildirdi: “Ben sizin aranızda hizmet eden biri gibiyim.” 5
„Ég [er] meðal yðar eins og þjónninn,“5 sagði Jesús er hann lífgaði útlimi hins lamaða, veitti blindum sýn, daufum heyrn og reisti upp dána.
Kayıt, onların Tanrı’nın iradesiyle ilgili hiçbir bilgi veya amaçları olmadan körü körüne bir yaşam sürmeye bırakılmadıklarını gösterir.
Af frásögunni má sjá að þeim var ekki ætlað að fálma sig áfram í lífinu ómarkvisst eða án leiðbeininga um vilja Guðs.
9 Vaftizci Yahya hapisteyken İsa ona şu yüreklendirici haberi gönderdi: “Körlerin gözleri açılıyor, . . . . ölüler kıyam ediyor.”
9 Jesús sendi Jóhannesi skírara uppörvandi boð í fangelsið: „Blindir fá sýn og . . . dauðir rísa upp.“
14 Evreni ve içindeki yaşamı incelemeye yıllarını vermiş İngiliz astronom Sir Fred Hoyle şu açıklamada bulundu: “Mantığın alamayacağı kadar küçük bir olasılık olan yaşamın doğanın kör kuvvetleri sayesinde türediğini kabul etmektense, yaşamın planlı bir zekâ işi olduğunu varsaymak çok daha uygun göründü.”
14 Að loknum áratugalöngum rannsóknum á alheiminum og lífinu í honum sagði breski vísindamaðurinn sir Fred Hoyle: „Í stað þess að viðurkenna þann fjarstæðukennda möguleika að lífið hafi kviknað af völdum blindra náttúruafla virtist betra að ganga út frá því að uppruni lífsins væri úthugsað vitsmunaverk.“
İnanç mı? İnanç, görebilecek kadar aydınlık ama kör edecek kadar karanlıktır.
Í trúnni er nægilegt ljķs sem hægt er ađ sjá en nægilegt myrkur til ađ hylja.
Onun sizin üzerinizde gücü olsun ve gözlerinizi kör edip doğrulukla söylenen sözleri anlamayasınız diye mi kendinizi ona teslim ediyorsunuz?
Hví viljið þér verða honum undirgefin, svo að hann hafi vald yfir yður til að ablinda augu yðar og þér skiljið ekki þau orð, sem töluð eru sannleikanum samkvæmt?
Kör olduğu için bu bayandan dergileri ona okumasını istiyor.
Þar sem hann er blindur biður hann hana um að lesa blöðin fyrir sig.
Bay Gateau doğuştan körmüş
Herra Gateau hafði verið alblindur frá fæðingu
Hasta sağır ve körleri
Samúðin í hjarta hans brann
Gözlerini kör ettiği ve ruhi esarette tuttuğu dürüst yürekli insanlar uğruna bunu yapacağız.
Við gerum það í þágu hjartahreinna manna sem hún hefur blindað og haldið í andlegum fjötrum.
DAHA önce kör olan dilencinin ana-babası, Ferisilerin huzuruna çağrılınca korktu.
FORELDRAR betlarans, sem verið hafði blindur, verða skelkaðir þegar þeir eru kallaðir fyrir faríseana.
Senin kendi aşkın seni kör mü etti de onunkini görmüyorsun?
Gerđi ūín ást ūig blindan fyrir hennar?
Sağlık sorunları bütün insanların kaygısıdır. Öyleyse İsa’nın Krallık yetkisiyle geldiğinde daha büyük çapta yapacaklarının örneği olarak yerdeyken neler yaptığını onlara okuyabiliriz: “Ona büyük kalabalıklar, beraberlerinde topallar, körler, dilsizler, çolaklar, daha başka bir çokları olarak geldiler; . . . . ve İsa onları iyi etti.”—Matta 15:30.
Sjúkdómar og veikindi eru alltaf áhyggjuefni. Við getum lesið með fólki það sem Jesús gerði til að sýna hvað hann á eftir að framkvæma í mun meira mæli þegar hann ríkir sem konungur Guðsríkis: „Menn komu til hans hópum saman og höfðu með sér halta menn og blinda, fatlaða, mállausa og marga aðra . . . og hann læknaði þá.“ — Matteus 15:30.
Körlerin gözleri açılacak” (İşaya 35:5).
„Þá munu augu hinna blindu upp lúkast.“ — Jesaja 35:5.
İki kör adam, “ya Rab, gözlerimiz açılsın” diye yalvardılar.
„Herra, lát augu okkar opnast,“ biðja blindu mennirnir tveir.
Gerekirdi, çünkü o suyun üstünde yürümüş, rüzgârı dindirmiş, fırtınalı denizi yatıştırmış, mucizevi şekilde birkaç ekmek ve balıkla binlerce insanı doyurmuş, hastaları iyileştirmiş, topalları yürütmüş, körlerin gözlerini açmış, cüzamlıları iyileştirmiş, ölüleri bile diriltmişti.
Hann hefur gengið á vatni, lægt storma og öldur, mettað þúsundir með fáeinum brauðum og fiskum, læknað sjúka og halta, opnað augu blindra, læknað holdsveika og jafnvel reist upp dána.
İsa’nın takipçisi kardeşlerinin yardımıyla, kör alfabesiyle yazılan Mukaddes Kitabı inceliyor ve İbadet Salonundaki ibadetler ona büyük teşvik kaynağı oluyor.
Með hjálp kristinna bræðra og systra rannsakar hún Biblíuna á blindraletri, og kristnar samkomur í ríkissalnum eru henni til mikillar uppörvunar.
İsa “Kör kılavuzlar, vay başınıza!”
„Vei yður, blindir leiðtogar!“ segir Jesús.
Onların yüzde 10’u göz iltihabı yüzünden tedavi görüyor ve sürüden 200 koyun geçen yıl kör oldu.”
Um 10 prósent þeirra eru meðhöndlaðir vegna augnsýkinga og 200 sauðanna urðu blindir á síðasta ári.“
Gerçekten körüm.
Ég er blindur í alvörunni.
İsa iki kör adam kendisine yalvarıp “Efendimiz, ey Davud oğlu, bize merhamet et!” dediğinde nasıl karşılık verdi?
Hvernig brást hann við þegar tveir blindir menn sögðu við hann: „Herra, miskunna þú okkur, sonur Davíðs“?

Við skulum læra Tyrkneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kör. í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.

Veistu um Tyrkneska

Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.