Hvað þýðir คํานํา í Thai?
Hver er merking orðsins คํานํา í Thai? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota คํานํา í Thai.
Orðið คํานํา í Thai þýðir inngangur, formáli, kynning, inngangsorð, formálsorð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins คํานํา
inngangur(introduction) |
formáli(foreword) |
kynning(introduction) |
inngangsorð(preamble) |
formálsorð(foreword) |
Sjá fleiri dæmi
ใน บาง วัฒนธรรม เช่น วัฒนธรรม ไทย ถือ ว่า เป็น การ เสีย มารยาท ที่ จะ เรียก ผู้ มี อายุ มาก กว่า โดย ไม่ มี คํานํา หน้า ชื่อ. Í sumum löndum telst það ekki góðir mannasiðir að ávarpa sér eldri manneskju með skírnarnafni nema hún bjóði manni að gera það. |
ใช้ เนื้อหา ใน วรรค แรก และ วรรค สุด ท้าย เป็น คํานํา และ คํา ลง ท้าย สั้น ๆ. Notið efnið í fyrstu og síðustu grein fyrir stuttan inngang og niðurlag. |
15 นาที: ใช้ คํานํา ที่ มี ประสิทธิภาพ. 15 mín: Notaðu áhrifarík kynningarorð. |
คุณ ย่อม ต้องการ คํานํา ที่ เร้า ความ สนใจ. Þú þarft inngangsorð sem vekja áhuga fólks. |
จํากัด คํานํา ให้ สั้น กว่า หนึ่ง นาที แล้ว ตาม ด้วย การ พิจารณา ถาม-ตอบ. * Hafið inngangsorðin skemmri en eina mínútu og farið yfir greinina með spurningum og svörum. |
คํานํา Kynning |
จํากัด คํานํา ให้ สั้น กว่า หนึ่ง นาที แล้ว ตาม ด้วย การ พิจารณา ถาม-ตอบ. Hafið inngangsorðin skemmri en eina mínútu og farið yfir greinina með spurningum og svörum. |
คํานํา อาจ เป็น ตัว ตัดสิน ว่า ผู้ คน จะ ฟัง คุณ หรือ ไม่ และ จะ ตั้งใจ ฟัง แค่ ไหน. Inngangsorðin geta ráðið úrslitum um það hvort áheyrendur hlusta og hve vel þeir fylgjast með. |
ใช้ เนื้อหา ใน วรรค แรก และ วรรค สุด ท้าย เป็น คํานํา และ คํา ลง ท้าย สั้น ๆ. Notaðu efnið í fyrstu og síðustu grein fyrir stuttan inngang og niðurlag. |
คํา บรรยาย และ การ พิจารณา กับ ผู้ ฟัง อาศัย คํานํา ใน หนังสือ การ พิจารณา พระ คัมภีร์ ทุก วัน—2007. Ræða og umræður við áhorfendur byggðar á formála Rannsökum daglega ritningarnar — 2007. |
จะ หา ข้อ แนะ ต่าง ๆ ได้ ใน หนังสือ การ หา เหตุ ผล (ภาษา อังกฤษ) ภาย ใต้ หัวเรื่อง “ความ ทุกข์” เริ่ม ที่ หน้า 393 หรือ คุณ อาจ ชอบ คํานํา ใน หน้า 4 (ภาษา ไทย) ภาย ใต้ หัวเรื่อง “ความ อยุติธรรม/ความ ทุกข์” มาก กว่า ก็ ได้. Finna má góðar tillögur í Rökræðubókinni frá og með blaðsíðu 393 undir aðalfyrirsögninni „Þjáning.“ Þar fyrir utan mætti nota inngangsorðin á blaðsíðu 12 undir fyrirsögninni „Óréttlæti/þjáning.“ |
คํานํา ต่อ ไป นี้ ใช้ ได้ ดี ใน เขต ของ คุณ ไหม? Gætu einhverjar af eftirfarandi kynningum hentað vel á svæðinu þar sem þú starfar? |
ใน คํานํา ของ พระ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่ ของ เขา เอราสมุส เขียน ว่า “ผม ไม่ สบาย ใจ อย่าง ยิ่ง ที่ ประชาชน ไม่ มี พระ คัมภีร์ บริสุทธิ์ อ่าน เป็น ส่วน ตัว หรือ ไม่ มี พระ คัมภีร์ ฉบับ แปล ที่ คน ธรรมดา จะ เข้าใจ ได้” Í formála útgáfu sinnar skrifaði Erasmus: „Ég er algerlega andvígur þeim sem hvorki vilja leyfa óbreyttum borgurum að lesa Heilaga ritningu né heimila að hún sé þýdd á tungumál sem fólkið talar.“ |
4 เตรียม คํานํา ของ คุณ: ด้วย ความ สุขุม ให้ เลือก ถ้อย คํา ที่ คุณ คิด จะ ใช้ แนะ นํา ตัว เอง และ เริ่ม การ สนทนา. 4 Semdu inngangsorð þín: Veldu af vandvirkni orðin sem þú ætlar að nota til að kynna þig og hefja samræðurnar. |
เปิด ไป ที่ หน้า แรก ของ คํานํา ของ หนังสือ บุรุษ ผู้ ใหญ่ ยิ่ง และ อ่าน วรรค สี่. Bentu á hversu nauðsynlegt er að kynna Biblíuna fyrir börnunum á þann hátt að þau fái löngun til að fræðast frá henni. |
ผู้ ปกครอง ใน ประชาคม สนับสนุน ให้ เธอ ใช้ คํา แนะ นํา ต่าง ๆ ที่ พบ ใน หนังสือ การ หา เหตุ ผล จาก พระ คัมภีร์ ใน ส่วน ที่ เป็น “คํานํา เพื่อ ใช้ ใน การ ประกาศ.” Öldungar í söfnuðinum hvöttu hana til að nota tillögur Rökræðubókarinnar í kaflanum „Inngangsorð til að nota í þjónustunni á akrinum.“ |
5 จะ มี การ พิจารณา คํานํา ของ หนังสือ นี้ ใน สัปดาห์ แรก. 5 Fyrstu vikuna verður farið yfir inngang bókarinnar. |
Við skulum læra Thai
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu คํานํา í Thai geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Thai.
Uppfærð orð Thai
Veistu um Thai
Taílenska er opinbert tungumál Taílands og er móðurmál Taílendinga, meirihluta þjóðernishópsins í Taílandi. Thai er meðlimur í Tai tungumálahópi Tai-Kadai tungumálafjölskyldunnar. Talið er að tungumálin í Tai-Kadai fjölskyldunni séu upprunnin í suðurhluta Kína. Lao og taílensk tungumál eru nokkuð náskyld. Taílendingar og Laóar geta talað saman, en Lao- og Taílenskar persónur eru ólíkar.