Hvað þýðir kärl í Sænska?
Hver er merking orðsins kärl í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kärl í Sænska.
Orðið kärl í Sænska þýðir geymsla, hirsla, ílát. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins kärl
geymslanoun |
hirslanoun |
ílátnoun Roarke avlade pojken som ett kärl, som en behållare för hans kraft. Roarke feđrađi drenginn til ađ vera ílát fyrir afl sitt. |
Sjá fleiri dæmi
23 Både den lilla hjorden och de andra fåren fortsätter att formas till kärl till ärofullt bruk. 23 Litla hjörðin og hinir aðrir sauðir halda áfram að láta móta sig sem ker til sæmdar. |
”[Bli] ett kärl för ett ärofullt ändamål, ... berett till allt gott verk.” — 2 TIMOTEUS 2:21. „[Verðið] ker til viðhafnar, . . . hæfilegt til sérhvers góðs verks.“ — 2. TÍMÓTEUSARBRÉF 2:21. |
11 Låt oss säga att du i ditt hem har ett mycket användbart men synnerligen ömtåligt kärl. 11 Segjum að á heimili þínu hafir þú mjög nytsamlegt ílát sem er einstaklega fíngert. |
21 Personer som inte uppför sig i överensstämmelse med Guds krav är kärl ”utan ära”. 21 Fólk sem hegðar sér ekki í samræmi við kröfur Guðs er ‚ker til vanheiðurs.‘ |
Betty, en verksam kristen, sade: ”Vi vet, som aposteln Petrus också skrev, att vi i vissa avseenden är ’ett svagare kärl’, det kvinnliga, och har en ömtåligare biologisk konstitution. Kristin kona, Betty að nafni, sagði: „Við vitum, eins og Pétur postuli skrifaði, að við erum á vissum sviðum ‚veikari ker‘ og viðkvæmari að líffræðilegri gerð. |
De visas läppar är ”dyrbara kärl”. „Vitrar varir“ eru dýrmætar. |
Paulus tillägger: ”Om nu Gud, fastän han ville lägga sin vrede i dagen och göra sin makt känd, i stor långmodighet har haft fördrag med vredens kärl, som gjorts lämpade för tillintetgörelse, för att han skulle kunna göra sin härlighets rikedom känd på barmhärtighetens kärl, som han i förväg har berett till härlighet, nämligen oss, som han kallade, inte bara från judarna, utan också från nationerna, vad är det med det?” — Rom. Páll bætir við: „En ef nú Guð, sem vildi sýna reiði sína og auglýsa mátt sinn, hefur með miklu langlyndi umborið ker reiðinnar, sem búin eru til glötunar, og ef hann hefur gjört það til þess að auglýsa ríkdóm dýrðar sinnar á kerum miskunnarinnar, sem hann hafði fyrirfram búið til dýrðar? Slík ker erum vér, sem hann hefur kallað, ekki aðeins úr flokki Gyðinga, heldur og úr flokki heiðingja.“ — Rómv. |
Petrus förmanar återigen: ”Ni män skall på samma sätt fortsätta att leva tillsammans med dem enligt kunskap, i det ni visar dem ära som ett svagare kärl, det kvinnliga.” Pétur áminnir þá: „Þér eiginmenn, búið með skynsemi saman við konur yðar sem veikari ker og veitið þeim virðingu.“ |
Det här är bara ett tomt kärl. Ūađ sem er hér eftir er bara brotiđ ílát. |
Och vältra er, ni majestätiska i hjorden, eftersom era dagar för slaktning och för ert kringspridande har fullbordats, och ni skall falla som ett åtråvärt kärl! Veltið yður í duftinu, þér leiðtogar hjarðarinnar! Því að yðar tími er kominn, að yður verði slátrað og yður tvístrað, og þér skuluð detta niður eins og verðmætt ker. |
Hur är kvinnor ”svagare kärl”? Í hvaða skilningi eru konur ‚veikara ker‘? |
Den har visat sig vara en säker ”spik” som alla de olika ”kärlen”, de smorda kristna med olika ansvarsuppgifter, har kunnat ”hänga” på, det vill säga få stöd av i form av andlig föda. Hann hefur reynst haldgóður ‚nagli‘ og haldið uppi hinum ólíku ‚kerjum‘ sem eru smurðir kristnir menn með ýmsa ábyrgð er vænta andlegs viðurværis frá honum. |
Om Gud väntar med att tillintetgöra de onda, ”vredens kärl”, så att han kan visa medömkan med andra i enlighet med sitt uppsåt, kan då någon med rätta klaga över det? Getur nokkur maður með réttu kvartað undan því ef Guð dregur á langinn að tortíma ‚kerjum reiðinnar‘ til að hann geti sýnt öðrum miskunn í samræmi við tilgang sinn? |
Han har i tusentals år ”i stort tålamod ... haft fördrag med vredens kärl, som gjorts lämpade för tillintetgörelse”. Reyndar hefur hann „með miklu langlyndi umborið ker reiðinnar“ um þúsundir ára. |
Han låter sina tjänare föra in de kärl av guld och silver som hans morfar, kung Nebukadnessar, tagit från Jehovas tempel i Jerusalem tiotals år tidigare. Hann lætur þjóna sína sækja gull- og silfurkerin, sem afi hans, Nebúkadnesar konungur, hafði tekið með sér úr musteri Jehóva áratugum áður. |
De som har ett lämpligt språk blir kraftfulla kärl för Herren.” Þeir sem tala af hógværð verða máttug ker fyrir Drottin.“ |
(Jesaja 64:8–11) Israel hade formats till ett kärl som endast var lämpat för tillintetgörelse. (Jesaja 64: 7-10) Ísrael var orðinn eins og leirker sem var til einskis nýtt nema eyðileggingar. |
Tänk på det gästabud som kung Belsassar hade ordnat. Han och hans gäster drack vin ur de kärl som man hade tagit från Jehovas tempel och ärade sina babyloniska gudar. Þú manst eflaust eftir veislu Belsasars konungs þegar hann og tiginbornir gestir hans heiðruðu guði Babýlonar með því að drekka vín úr kerum sem höfðu verið tekin úr musteri Jehóva. |
3:29) Dessa, 144.000 till antalet, är de ”barmhärtighetens kärl” som aposteln Paulus talar om. 3:29) Þessir einstaklingar, 144.000 talsins, eru ‚ker miskunnarinnar‘ sem Páll postuli talaði um. |
Bibeln säger: ”Detta är vad Gud vill, ert helgande: att ni avhåller er från otukt; att var och en av er skall veta hur man blir herre över sitt eget kärl i helgelse och ära. . . . „Það er vilji Guðs,“ segir Biblían, „að þér verðið heilagir. Hann vill, að þér haldið yður frá frillulífi, að sérhver yðar hafi vit á að halda líkama sínum í helgun og heiðri . . . |
”Ni män skall ... fortsätta att leva tillsammans med dem enligt kunskap, i det ni visar dem ära som ett svagare kärl, det kvinnliga.” — 1 PETRUS 3:7. „Þér eiginmenn, búið með skynsemi saman við konur yðar sem veikari ker og veitið þeim virðingu.“ — 1. PÉTURSBRÉF 3:7. |
Hur blev våra första föräldrar kärl till ett vanärande bruk, och vad blev följden? Hvernig urðu fyrstu foreldrar okkar ker til vansæmdar og með hvaða afleiðingum? |
Om nu Gud, fastän han ville lägga sin vrede i dagen och göra sin makt känd, i stor långmodighet har haft fördrag med vredens kärl, som gjorts lämpade för tillintetgörelse, för att han skulle kunna göra sin härlighets rikedom känd på barmhärtighetens kärl, som han i förväg har berett till härlighet, nämligen oss, som han kallade, inte bara från judarna, utan också från nationerna, vad är det med det?” — Romarna 9:21—24. En ef nú Guð, sem vildi sýna reiði sína og auglýsa mátt sinn, hefur með miklu langlyndi umborið ker reiðinnar, sem búin eru til glötunar, og ef hann hefur gjört það til þess að auglýsa ríkdóm dýrðar sinnar á kerum miskunnarinnar, sem hann hafði fyrirfram búið til dýrðar? Slík ker erum vér, sem hann hefur kallað, ekki aðeins úr flokki Gyðinga, heldur og úr flokki heiðingja.“ — Rómverjabréfið 9: 21-24. |
7 Jehova har också uthärdat ”för att han skulle kunna göra sin härlighets rikedom känd på barmhärtighetens kärl”. 7 Jehóva hefur líka sýnt langlyndi „til þess að auglýsa ríkdóm dýrðar sinnar á kerum miskunnarinnar.“ |
Och du skall säga till dem: ’Detta är vad härars Jehova har sagt: ”På samma sätt kommer jag att slå sönder detta folk och denna stad, liksom man slår sönder krukmakarens kärl så att det inte mer kan lagas.”’” — Jeremia 19:10, 11. Hann sagði honum: „Þú skalt brjóta krúsina fyrir augum þeirra manna, sem með þér hafa farið, og segja við þá: Svo segir [Jehóva] allsherjar: Svo mun ég brjóta þessa þjóð og þessa borg, eins og menn brjóta leirker, sem ekki verður gjört heilt aftur.“ — Jeremía 19: 10, 11. |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kärl í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.