Hvað þýðir хлеб í Rússneska?
Hver er merking orðsins хлеб í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota хлеб í Rússneska.
Orðið хлеб í Rússneska þýðir brauð, korn, rúgbrauð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins хлеб
brauðnounneuter (пищевой продукт) Есть ли у тебя хлеб на обед? Borðarðu brauð í hádegismat? |
kornnoun В своих пророчествах он пообещал, что обязательно будет посылать своему послушному народу дожди, благодаря чему земля будет в изобилии давать «сытный и питательный» хлеб (Ис. Hann lofaði að hlýðnir þjónar hans gætu treyst á regnið og þar af leiðandi myndi landið gefa af sér „kjarnmikið og gott“ korn. |
rúgbrauðnounneuter |
Sjá fleiri dæmi
Почему манна, которая была дана израильтянам, называлась «хлебом небесным» и «хлебом ангельским»? Af hverju var mannað, sem Ísraelsmönnum var gefið, kallað „himnakorn“ og „englabrauð“? |
И тогда он попросил за нее трехдневную порцию хлеба. Það var þá sem hann bauð mér biblíuna í skiptum fyrir þriggja daga brauðskammtinn. |
(Луки 5:27—30). Позже в Галилее «иудеи стали роптать на него [Иисуса], из-за того что он сказал: „Я — хлеб, сошедший с неба“». (Lúkas 5:27-30) Nokkru síðar gerðist það í Galíleu að „kurr [kom upp] meðal Gyðinga út af því, að [Jesús] sagði: ‚Ég er brauðið, sem niður steig af himni‘.“ |
У Аввакума был достойный подражания настрой, он сказал: «Когда смоковница не будет зеленеть и не будет плода на виноградных лозах, масличные сады обманут и поля не дадут хлеба; в хлеве не будет скота мелкого и на дворах не будет скота крупного. Afstaða Habakkuks var mjög til fyrirmyndar því að hann segir: „Þótt fíkjutréð blómgist ekki og víntrén beri engan ávöxt, þótt gróði olíutrésins bregðist og akurlöndin gefi enga fæðu, þótt sauðfé hverfi úr réttinni og engin naut verði eftir í nautahúsunum, þá skal ég þó gleðjast í [Jehóva], fagna yfir Guði hjálpræðis míns.“ |
В начале недели она печет буханку хлеба для себя, но по субботам откладывает все дела, чтобы испечь хлеб «специально для Церкви, – объясняет она. – Я говорю себе: ‘Мне нужно испечь хлеб, и я должна пойти в церковь’. „Ég segi við sjálfa mig: ‚Ég verð að baka brauð og ég verð að fara í kirkju.‘ |
Но Иегова вовсе не собирался оставлять свой народ без хлеба. Jehóva hafði þó ekki hugsað sér að láta þjóna sína vera án brauðs, það er að segja matarlausa. |
Я видел такие чудные караваи часов в семь — настоящий ржаной хлеб! Ég sá svo helvíti góð brauð þar klukkan sjö, alveg virkilegan þrumara, maður. |
«Не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих» (МАТФЕЯ 4:4). „Eigi lifir maðurinn á einu saman brauði, heldur á hverju því orði, sem fram gengur af Guðs munni.“ — MATTEUS 4:4. |
Позже, в другую Пасху, введя таинство причастия, Иисус сделал хлеб символом Своего тела. Síðar á páskahátíð notaði Jesús brauð til tákns um líkama sinn og hluta af sakramentinu. |
(Луки 12:42). Уже более 120 лет через «Сторожевую башню» и другие основанные на Библии издания людям дается «мера хлеба» «в свое время». (Lúkas 12:42) Í meira en 120 ár hefur ‚skammturinn komið á réttum tíma‘ í Varðturninum og öðrum biblíutengdum ritum. |
Перед тем, как съесть этот галетообразный хлеб, выпеченный из муки и воды без добавления закваски (или дрожжей), его необходимо было разломить. Brauðið, sem var hart og stökkt eins og hrökkbrauð, var bakað úr hveiti og vatni án súrdeigs eða gers og það þurfti að brjóta það til að borða það. |
" Я терпеть не могу видеть хорошие хлеба, тратятся впустую. " Ég get ekki standa til að sjá góða victuals fara til úrgangs. |
Два других мужчины разнесли хлеб всем присутствующим. Aðrir menn útdeildu brauðinu til allra. |
Что символизируют хлеб и вино на Ужине Господа? vað tákna brauðið og vínið við kvöldmáltíð Drottins? |
Когда дьявол пытался совратить Иисуса Христа к эгоистическому образу мышления, Иисус твердо возразил: «Написано: „не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих [Иеговы, НМ]“» (Матфея 4:4). Þegar djöfullinn reyndi að lokka Jesú Krist til að láta eigingirni ráða hugsun sinni svaraði Jesús með festu: „Ritað er: ‚Eigi lifir maðurinn á einu saman brauði, heldur á hverju því orði, sem fram gengur af Guðs munni.‘“ — Matteus 4:4. |
Дьявол сказал: «Если ты сын Бога, повели этим камням сделаться хлебом». Satan sagði: ,Ef þú ert sonur Guðs þá breyttu þessum steinum í brauð.‘ |
В первом столетии апостол Павел дал христианам в Коринфе (Греция) важный совет, потому что некоторые из них не проявляли достаточно признательности к случаю, говоря: «Кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней». Hann skrifaði: „Hver sem etur brauðið eða drekkur bikar Drottins óverðuglega, verður þess vegna sekur við líkama og blóð Drottins.“ |
* Ешьте и пейте от хлеба и вод жизни, Алма 5:34. * Etið og drekkið af brauði og vatni lífsins, Al 5:34. |
Во время этого голода Иегова также позаботился, чтобы у его пророков, которых жестоко преследовала нечестивая царица Иезавель, были хлеб и вода (3 Царств 18:13). Konungabók 17: 8-16) Í þessu sama hallæri sá Jehóva til þess að spámenn hans fengju brauð og vatn, þrátt fyrir harðar trúarofsóknir hinnar illu Jesebelar drottningar. — 1. Konungabók 18:13. |
Он вернулся с немного холодной котлеты и хлеб, подъехали свет стола, и поместил их прежде, чем его гость. Hann kom aftur með nokkrum köldum cutlets og brauð, dregið upp ljós borð, og lagði þá áður umsagnir hans. |
Мальчик ест хлеб. Strákurinn er að borða brauð. |
ЕСЛИ вы сомневаетесь в том, что плесень столь распространена, просто оставьте где-нибудь, например в холодильнике, кусочек хлеба. EF ÞÚ ert í einhverjum vafa um að það sé mygla allt í kringum þig skaltu bara láta brauðsneið liggja einhvers staðar um tíma, jafnvel í ísskápnum. |
13. (а) Что подразумевается в широком смысле под просьбой о „насущном хлебе“? 13. (a) Hvað er í víðum skilningi fólgið í því að biðja um daglegt brauð? |
Действительно, Иисус ходил по воде, успокаивал ветер и бушующее море, всего несколькими хлебами и рыбами чудом кормил тысячи людей, исцелял больных и парализованных, открывал глаза слепым, исцелял прокаженных и даже воскрешал мертвых. Hann hefur gengið á vatni, lægt storma og öldur, mettað þúsundir með fáeinum brauðum og fiskum, læknað sjúka og halta, opnað augu blindra, læknað holdsveika og jafnvel reist upp dána. |
В этом смысле Христос поистине «хлеб жизни». Hann er svo sannarlega „brauð lífsins“. |
Við skulum læra Rússneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu хлеб í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.
Uppfærð orð Rússneska
Veistu um Rússneska
Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.