Hvað þýðir fare un salto í Ítalska?

Hver er merking orðsins fare un salto í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fare un salto í Ítalska.

Orðið fare un salto í Ítalska þýðir hoppa, stökkva, ganga, skoppa, fara. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins fare un salto

hoppa

(jump)

stökkva

(jump)

ganga

(go)

skoppa

(jump)

fara

(go)

Sjá fleiri dæmi

Vorrei proprio andare a fare un salto a trovare il nonno e la nonna là a Mýri.
Eg ætla nefnilega að skreppa uppyfir og finna hann afa og hana ömmu frammá Mýri.
Mi rendo conto di quanto sia comodo fare un salto ai negozi usando la macchina.
Mér er vel ljóst hve þægilegt það er að skjótast í búð á bílnum.
Pensavo di dover fare un salto per vedere le spaventose facce che si uniscono al mio corso.
Ég vildi sjá hræðilegu andlitin á þeim sem skráðu sig í námið.
Vuol dire che per accedervi... dovrò fare un salto di sotto.
Það þýðir að ég þurfi að fara niður til að skoða þær.
Devi solo fare un salto giu'in Messico andare a quest'indirizzo, e dire che ritiri per Pablo Chacon.
Skrepptu til Mexíkó og sæktu pakkann fyrir Pablo Chacon í þessu heimilisfangi.
Se vuoi fare un salto mortale, fallo pure.
Heyrđu, ef ūú ætlar ađ stökkva skaltu bara stökkva.
Devo fare un salto in doccia e prepararmi per la lezione.
Ég verđ ađ fara í sturtu og drífa mig í skķlann.
Se si calma e si addormenta cercherò di fare un salto.
Ég reyni ūegar hann rķast niđur, eđa líđur útaf.
Alla fine dice ad Ásta Sóllilja: Portami dei calzini puliti, pezzettino mio, voglio fare un salto là al distretto.
Loksins segir hann við Ástu Sóllilju, ljáðu mér hreina utanyfirsokka, rýan mín, ég ætla að skreppa frammí sveit.
Perseguitare e imprigionare persone rispettose delle leggi per aver scambiato delle opinioni in materia religiosa significa fare un salto indietro nel Medio Evo.
En það að lögsækja og fangelsa löghlýðið fólk fyrir að skiptast á skoðunum um trúarleg atriði er afturhvarf til hinna myrku miðalda.
Kate ha detto: “Fu come fare un salto nel buio; ma durante la mia missione venne la luce e ricevetti la notizia che la benedizione di mia madre era stata realizzata.
Kate sagði: „Þetta var skref út í myrkrið, en þegar ég var í trúboði mínu kom ljósið að lokum og ég fékk þær fréttir að blessun móður minnar hefði orðið að veruleika.
Un versetto che li aiutò a fare questo “salto” fu Ecclesiaste 11:4, dove si legge: “Chi guarda il vento non seminerà; e chi guarda le nubi non mieterà”.
Prédikarinn 11:4 hjálpaði þeim að „stökkva“ en þar segir: „Sá sem sífellt gáir að vindinum sáir ekki og sá sem sífellt horfir á skýin uppsker ekki.“

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fare un salto í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.