Hvað þýðir direktiv í Sænska?
Hver er merking orðsins direktiv í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota direktiv í Sænska.
Orðið direktiv í Sænska þýðir leiðbeining, tilskipun, viðmiðunarregla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins direktiv
leiðbeiningnoun |
tilskipunnoun Jag har här ett hemligt direktiv från Pushkin. Ég er međ leynilega tilskipun frá Pushkin |
viðmiðunarreglanoun |
Sjá fleiri dæmi
Presidentens första lag var Direktiv 17 Fyrsta embættisverk hins nũja forseta er Reglugerđ 17 |
15 min.: Att undvika blodtransfusionsproblem — tid att förnya våra blodkort med medicinska direktiv. 15 mín: „Hefur þú reiknað kostnaðinn?“ |
Denna uppenbarelse är en fortsättning på gudomliga direktiv att uppföra hus för tillbedjan och undervisning, särskilt Herrens hus (se kapitel 88:119–136 och kapitel 94). Opinberunin er áframhald guðlegrar leiðsagnar um byggingu húss undir guðsþjónustu og fræðslu, húss Drottins (sjá kafla 88:119–136). |
och följer gärna hans direktiv. þeim ber að fylgja vel leiðsögn hans. |
Det här gjordes ”enligt direktiv” från påven. Þetta var gert „samkvæmt tilskipun“ páfa. |
Okänt direktiv Óþekkt fyrirmæli |
Skolmyndigheten är inte själv upphov till undervisningsmaterialet, men den bestämmer läroplanen, vilka undervisningsmetoder som skall användas och ger andra nödvändiga direktiv. Fræðsluráðið er ekki höfundur kennsluefnisins en það gerir námsskrána, ákveður hvaða kennsluaðferð skuli beitt og gefur út nauðsynlegar leiðbeiningar. |
Ett allvarligt men motiverande tal av en duktig äldste för att hjälpa vännerna att inse vilket värdefullt skydd som vårt kort ”Medicinska direktiv” och vårt ”Identitetskort” (för barn) utgör. Alvarleg en örvandi ræða sem fær öldungur flytur til að hjálpa bræðrunum að meta að verðleikum þá vernd sem blóðkortið (UPPLÝSINGAR UM LÆKNISMEÐFERÐ/BLÓÐGJÖF ÓHEIMIL) getur veitt. |
Jag har här ett hemligt direktiv från Pushkin. Ég er međ leynilega tilskipun frá Pushkin |
En ödmjuk äldste i en kristen församling kommer till exempel inte att finna det svårt att på sin arbetsplats underordna sig direktiven från en medkristen som inte har samma privilegier som han inom församlingen. Auðmjúkum öldingi í kristna söfnuðinum mun til dæmis ekki veitast erfitt að beygja sig í atvinnulífinu undir forystu trúbróður síns sem ekki nýtur sömu sérréttinda í söfnuðinum. |
De här direktiven måste accepteras av den ansvariga läkaren.” Lækni, sem ber ábyrgð á sjúklingi, ber að virða þessi fyrirmæli.“ |
Som framgår av kortets rubrik innehåller det på förhand givna direktiv om vilken medicinsk behandling man vill (eller inte vill) ha. Eins og nafn kortsins ber með sér er á því að finna upplýsingar um hvers konar læknismeðferð korthafinn vill fá (eða ekki fá). |
(Psalm 119:168, NW) Påminnelser stimulerar minnet, men befallningar är direktiv, som utfärdats av en överordnad till en underordnad. (Sálmur 119:168) Áminningar örva minnið en fyrirmæli eru boð eða skipanir yfirboðarar til þess sem undir hann er settur. |
Är detta realistiska direktiv? Eru þetta raunhæfar leiðbeiningar? |
Men det är ett erkänt faktum att om en organisation skall fungera bra, måste någon ge direktiv och fatta avgörande beslut. Þó er almennt viðurkennt að engin stofnun fær þrifist nema einhver taki forystuna og lokaákvarðanirnar. |
En person som viftar bort kritik är som en pilot som vägrar att lyssna på direktiv från flygledartornet. Sá sem hafnar leiðréttingu er eins og flugmaður sem hunsar leiðbeiningar frá flugturni. |
En äldste dryftar med församlingen hur viktigt det är att var och en på rätt sätt fyller i kortet ”Medicinska direktiv/Ansvarsbefrielse” och alltid har det med sig och även att barnen alltid har med sig sitt ”Identitetskort”. Öldungur ræðir við söfnuðinn um mikilvægi þess að útfylla blóðkortið á réttan hátt og bera það alltaf á sér, svo og um nauðsyn þess að börnin beri alltaf á sér „Nafnskírteini“ sín. |
Du kan inte använda ett povray-direktiv som en identifierare Þú getur ekki notað povray-skipun sem aðgreini |
* (Galaterna 6:2; 1 Korinthierna 9:21) Som kristna som står under ”den fullkomliga lag, som hör friheten till”, förstår vi att Gud inte begränsar sina direktiv till vissa sidor av vårt liv, sådant som lärosatser eller religiösa ceremonier. * (Galatabréfið 6:2; 1. Korintubréf 9:21) Við kristnir menn, sem erum bundnir af hinu ‚fullkomna lögmáli frelsisins,‘ gerum okkur ljóst að Guð takmarkar ekki reglur sínar við ákveðna þætti í lífi okkar, svo sem vissar kenningar eða ákveðna helgisiði. |
Tjänaren så troget ger oss direktiv. leiðir trúi þjónninn, veitir skjól og hlé. |
De här heliga medlen används i en snabbt växande kyrka för att andligen välsigna personer och familjer genom att bygga och underhålla tempel och möteshus, stödja missionsarbetet, översätta och ge ut skrifter, befrämja släktforskningsarbetet, finansiera skolor och religiös utbildning och utföra många andra ändamål i kyrkan enligt Herrens ordinerade tjänares direktiv. Þessir helgu sjóðir eru notaðir í hraðvaxandi kirkjunni til að blessa andlega einstaklinga og fjölskyldur með byggingu og viðhaldi mustera og samkomuhúsa, stuðningi við trúboðsstarfið, þýðingu og útgáfu ritninga, hlúa að ættfræðirannsóknum, fjármagna skóla og trúarkennslu og ná öðrum kirkjulegum tilgangi eins og vígðir þjónar Drottins segja til um. |
McMillen svaret i förordet till sin bok None of These Diseases (Ingen av dessa sjukdomar): ”Jag är övertygad om att läsarna kommer att bli fascinerade över att upptäcka att bibelns direktiv kan rädda dem från vissa infektionssjukdomar, från många dödliga former av cancer och från en lång rad psykosomatiska sjukdomar som nu blir allt vanligare trots den moderna medicinens alla ansträngningar. ... McMillen nokkuð sem er mörgum kannski nýlunda: „Ég er sannfæður um að það kemur lesandanum á óvart að uppgötva að fyrirmæli Biblíunnar geta verndað hann gegn ýmsum smitsjúkdómum, mörgum tegundum banvæns krabbameins og heilum ósköpum geðvefrænna sjúkdóma sem verða æ tíðari þrátt fyrir stöðuga baráttu nútímalæknavísinda. . . . |
Om läkarna känner till din övertygelse, och dina önskningar understöds av undertecknade dokument där dina direktiv klart anges, är det till hjälp för dem att utan dröjsmål komma i gång med behandlingen, och ofta ger detta dem en utökad arsenal av ”blodfria” behandlingsmetoder att välja mellan. Ef læknar vita hver afstaða þín er og hún er studd undirrituðum skjölum með skýrum fyrirmælum frá þér, þá geta þeir hafist handa tafarlaust við að veita þér læknismeðferð án blóðgjafar. |
15 min.: Det värdefulla skydd som kortet ”Medicinska direktiv/Ansvarsbefrielse” utgör. 15 mín: Það verndargildi sem blóðkortið (Upplýsingar um læknismeðferð/Blóðgjöf óheimil) hefur. |
helig andes kraft och slavens direktiv. leiðir okkur „þjónninn“, veitir skjól og hlé. |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu direktiv í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.