Apa yang dimaksud dengan tổn thương dalam Vietnam?

Apa arti kata tổn thương di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan tổn thương di Vietnam.

Kata tổn thương dalam Vietnam berarti luka, cedera, melukai, kerugian, kecelakaan. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata tổn thương

luka

(injury)

cedera

(injury)

melukai

(injure)

kerugian

(injury)

kecelakaan

(injury)

Lihat contoh lainnya

Ông làm tổn thương đức hạnh và khiến lương tâm của cô bị cắn rứt.
Akibat perbuatannya, sang wanita tidak lagi memiliki kedudukan moral yang bersih dan hati nurani yang baik.
Ai đó mà họ muốn bảo vệ khỏi sự tổn thương.
Seseorang yang mereka ingin lindungi dari bahaya.
Tôi rất dễ tổn thương đấy.
Aku sangat mudah dirayu.
Chú phải nói thế nào để không làm tổn thương con bé?
Ya, bagaimana aku melakukannya tanpa menyakiti dia?
Chúng tôi không muốn làm tổn thương ai cả.
Kami tidak ingin ada yang terluka.
Lính tráng không phải là những người duy nhất bị tổn thương.
Bukan hanya tentara yang terluka.
Chúng tôi không muốn làm tổn thương cậu.
Kami tak mau melukaimu.
Cuối cùng, mô sẹo làm mới lại vùng bị tổn thương và giúp nó được khỏe mạnh hơn.
Akhirnya, bekas luka mulai hilang dan sembuh.
Hai từ báo hiệu nguy hiểm trước mặt: những từ đó là bị tổn thương và hổ thẹn.
Dua kata menandakan bahaya di depan: kata itu adalah tersinggung dan malu.
Chúng ta càng sợ, chúng ta càng dễ bị tổn thương, và chúng ta càng lo sợ.
Makin takut kita, makin rapuh kita, makin menjadi ketakutan kita.
Phần bụng là phần dễ tổn thương nhất của tất cả loài vật.
Perut adalah bagian paling rentan pada setiap hewan.
Đưa ra phần dễ tổn thương nhất của anh.
Tunjukkan tubuhmu yang paling rentan.
Ward muốn mọi người chú ý tới bởi vì anh ta bị tổn thương.
Ward mengajukan banding karena penderitaannya.
Ta bị tổn thương rồi, Nico.
Aku terluka, Nico.
16 Giả sử anh chị bị một anh em làm tổn thương và cứ nghĩ mãi về điều đó.
16 Nah, apa yang bisa kita lakukan untuk berdamai?
Mày đã làm tổn thương nó.
Kau melukainya.
Hậu quả là hôn nhân của chúng tôi bị tổn thương”.
Hal ini berakibat buruk terhadap perkawinan kami.”
Xin lỗi đã làm cô tổn thương.
Maafkan aku karena menyakitimu...
Tôi mới chỉ có 11 hoặc 12 tuổi, nhưng điều đó làm tôi tổn thương sâu sắc.
Ketika itu saya baru berusia 11 atau 12 tahun, namun kata-kata itu melukai saya sangat dalam.
Tôi entreated, như thể anh ta đã làm tổn thương tôi.
Aku memohon, seolah- olah dia telah menyakitiku.
Vẫn đang hồi phục sau tổn thương đó?
Masih belum pulih dari cedera itu?
Làm tổn thương họ.
Menyakiti mereka.
“Cha thương con và cha không muốn làm tổn thương con.”
Ayah mengasihimu dan ayah tidak ingin menyakitimu.”
Những ai lờ đi tiêu chuẩn đạo đức trong Kinh Thánh thường bị tổn thương
Orang yang mengabaikan standar Alkitab sering menyebabkan luka emosi
Sự tổn thương đẩy một cái, tôi đẩy lại
Kerapuhan menyerang, saya balas.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti tổn thương di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.