Apa yang dimaksud dengan свернуть горы dalam Rusia?

Apa arti kata свернуть горы di Rusia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan свернуть горы di Rusia.

Kata свернуть горы dalam Rusia berarti mengemis, mencari, memohon, meminta-minta. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata свернуть горы

mengemis

(bend over backwards)

mencari

(leave no stone unturned)

memohon

(bend over backwards)

meminta-minta

(bend over backwards)

Lihat contoh lainnya

Однако мы знали, что если он примет призвание, то может свернуть горы.
Meskipun demikian, kami tahu bahwa jika dia menerima pemanggilan itu, dia akan melakukan pekerjaan yang menakjubkan.
Знаете, она из тех, ради кого хочешь свернуть горы.
Kau tahu, dia orang yang akan Membuatmu melakukan apa saja.
Не стыди слушателей, но воодушевляй их, чтобы после твоей речи они были готовы свернуть горы.
Sebaliknya, bantu mereka agar merasa dikuatkan dengan apa yang Saudara sampaikan, sehingga mereka tergerak untuk melakukan yang terbaik.
Когда она пришла ко мне, было похоже, что ей пришлось свернуть горы, чтобы сделать это.
Saat dia menemuiku, dia terlihat seolah butuh usaha luar biasa untuk melakukan itu.
Та же газета комментировала: «Жители города с восхищением наблюдали, как на их глазах вырастало большое здание, и многие, наверное, думали: какие же еще можно свернуть горы и совершить хорошие дела при таком обилии добровольцев, исполненных могучим духом сотрудничества.
Surat kabar yang sama mengomentari, ”Masyarakat kota memperhatikan dengan kagum seraya sebuah bangunan yang luas berdiri di depan mata mereka, dan banyak orang pasti dengan sungguh-sungguh berpikir tentang perubahan-perubahan lain dan proyek-proyek positif apa dapat dicapai bila sekelompok besar pekerja sukarela yang serupa dan banyak semangat kerja sama tersedia.
Я готов горы свернуть ради любимых людей.
Aku bisa melakukan segalanya demi orang yang kusayangi.
Думаю, я пытаюсь сказать, если мы будем вместе работать, прикрывать друг друга, то сможем горы свернуть.
aku rasa apa yang berusaha aku katakan adalah, kita harus tetap bekerja sama, mendukung satu sama lain, kita bisa membuat banyak kerusakan
И когда вся миссия объединена силой непорочности каждого миссионера, соблюдением заветов каждым отдельным миссионером, тогда мы можем и горы свернуть.
Adalah ketika keseluruhan misi dipersatukan oleh kekuatan dari setiap integritas misionaris, setiap pribadi misionaris yang menaati perjanjian, kita memindahkan gunung-gunung.
Когда ты так говоришь, мне кажется, что я горы могу свернуть.
Ketika kau mengatakan seperti itu Kurasa aku bisa mendapatkan segalanya
Народная мудрость гласит: «Была бы охота, так и горы можно свернуть».
Pepatah lama ini benar, ”Di mana ada kemauan, di situ ada jalan.”
Вид благодарности, которая даже скорби принимает с радостью, требует сокрушенного сердца и кающегося духа; смирения, чтобы принять то, что мы не в состоянии изменить; готовности свернуть любые горы ради Господа, даже если мы не понимаем, зачем это нужно; признательности за скрытые возможности, которые когда-нибудь откроются для нас.
Jenis rasa syukur yang diterima bahkan kesengsaraan dengan penuh syukur memerlukan hati yang patah dan jiwa yang penuh sesal, kerendahan hati untuk menerima apa yang tidak dapat kita ubah, kesediaan untuk menyerahkan semuanya kepada Tuhan—bahkan ketika kita tidak memahaminya; rasa syukur untuk kesempatan-kesempatan yang tersembunyi masih akan dinyatakan.
Вот, Дух Мой на тебе, и поэтому все слова твои Я оправдаю; и горы разбегутся перед тобой, и реки свернут со своего русла; и ты будешь пребывать во Мне, а Я – в тебе; и потому ходи со Мной» (Моисей 6:32, 34).
“Lihatlah Roh-Ku berada di atas dirimu, karenanya segala perkataanmu akan Aku benarkan; dan gunung-gunung akan lenyap di hadapanmu, dan sungai-sungai akan berbelok dari lintasannya; dan engkau akan tinggal di dalam Aku, dan Aku dalam dirimu; oleh karena itu berjalanlah bersama-Ku” (Musa 6:32, 34).
Вот, Дух Мой на тебе, и поэтому все слова твои Я оправдаю; и горы разбегутся перед тобой, и реки свернут со своего русла; и ты будешь пребывать во Мне, а Я – в тебе; и потому ходи со Мной» (Моисей 6:32, 34).
Lihatlah Roh-Ku berada di atas dirimu, karenanya segala perkataanmu akan Aku benarkan; dan gunung-gunung akan lenyap di hadapanmu, dan sungai-sungai akan berbelok dari lintasannya; dan engkau akan tinggal di dalam Aku, dan Aku dalam dirimu; oleh karena itu berjalanlah bersama-Ku” (Musa 6:32, 34).

Ayo belajar Rusia

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti свернуть горы di Rusia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Rusia.

Apakah Anda tahu tentang Rusia

Bahasa Rusia adalah bahasa Slavia Timur yang berasal dari orang Rusia di Eropa Timur. Ini adalah bahasa resmi di Rusia, Belarus, Kazakhstan, Kirgistan, serta digunakan secara luas di seluruh negara Baltik, Kaukasus, dan Asia Tengah. Bahasa Rusia memiliki kata-kata yang mirip dengan bahasa Serbia, Bulgaria, Belarusia, Slovakia, Polandia, dan bahasa lain yang berasal dari cabang Slavia dari rumpun bahasa Indo-Eropa. Bahasa Rusia adalah bahasa ibu terbesar di Eropa dan bahasa geografis paling umum di Eurasia. Ini adalah bahasa Slavia yang paling banyak digunakan, dengan total lebih dari 258 juta penutur di seluruh dunia. Bahasa Rusia adalah bahasa ketujuh yang paling banyak digunakan di dunia berdasarkan jumlah penutur asli dan bahasa kedelapan yang paling banyak digunakan di dunia berdasarkan total penutur. Bahasa ini adalah salah satu dari enam bahasa resmi Perserikatan Bangsa-Bangsa. Bahasa Rusia juga merupakan bahasa terpopuler kedua di Internet, setelah bahasa Inggris.